Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
We will embark upon the next stage of the process without preconceived ideas but with a firm stand on the points that are fundamental to our Group and to our countries. Мы будем участвовать в следующем этапе этого процесса без какой-либо предубежденности, однако исходя из твердой позиции по тем вопросам, которые очень важны для нашей Группы и наших стран.
At this stage of progress in the Somali peace process, there will likely be a call for an expanded peace-building role and presence for the United Nations, in order that it may assist the Somali parties in implementing their agreement. На этом этапе хода мирного процесса в Сомали, по всей вероятности, к Организации Объединенных Наций будет обращен призыв повысить ее миротворческую роль и расширить ее присутствие, с тем чтобы она смогла оказать сомалийским сторонам помощь в выполнении достигнутого ими соглашения.
At this critical stage in the peace process, I can only reiterate the crucial importance of progress in the political arena being accompanied by serious efforts on the part of Somali leaders to bring about tangible improvement in the security situation on the ground. На этом решающем этапе мирного процесса я могу лишь вновь подчеркнуть чрезвычайную важность того, чтобы прогресс в политической области сопровождался серьезными усилиями со стороны сомалийских лидеров по обеспечению существенного улучшения обстановки на местах в плане безопасности.
After the 1994 genocide, women in Rwanda banded together in mutual assistance associations, first to reconstruct their lives and later to call for and assist the process of justice, which is the phase currently underway. После геноцида 1994 года женщины в Руанде начали объединяться в ассоциации взаимопомощи вначале в целях возвращения к нормальной жизни, а затем и для того, чтобы призвать к налаживанию процесса правосудия и оказать ему содействие, - именно на этом этапе страна находится сегодня.
At this point in the peace process, many serious issues remain to be effectively addressed, so that the gains made so far are not undermined. На этом этапе мирного процесса предстоит эффективно урегулировать многие серьезные проблемы, с тем чтобы не утратить того, что было достигнуто до настоящего времени.
While Parties in SEE appear to be keen to enhance the implementation of the Convention, the process is overall still in the early stages. Хотя, как представляется, Стороны в регионе ЮВЕ и стремятся активизировать осуществление Конвенции, в целом этот процесс пока еще находится на начальном этапе.
Information must be provided at a stage when there is still a real opportunityies to influence the decisions that are made, i.e. as a general rule, early in the process. Информация должна предоставляться на этапе, когда еще существует реальная возможность оказать влияние на принимаемые решения, т.е., как правило, в начале всего процесса.
The notification phase of the environmental impact reporting process gives the initiator the chance to clarify the project objectives at an early stage;. Этап уведомления в рамках процесса представления отчетности о воздействии на окружающую среду дает заявителю возможность разъяснить цели проекта на раннем этапе;
The process of population ageing is therefore more advanced in China, where nearly 10 per cent of the population are aged 65 years or over. В связи с этим процесс старения населения находится в Китае на более продвинутом этапе, где люди в возрасте 65 лет и старше составляют почти 10 процентов населения.
As a start, the process of priority setting should focus on the sectors and sub-sectors that have survived the conditions of the last three years and have been able to continue operation and maintain employment levels. На первоначальном этапе при установлении приоритетов следует сконцентрировать внимание на тех секторах и подсекторах, которым удалось выжить в условиях последних трех лет и которые смогли продолжать функционировать и поддерживать уровень занятости.
The heating system shall be capable of controlling the fuel temperature to 1.5 K of the required temperature during the tank heating process. Система подогрева должна позволять регулировать температуру топлива в пределах 1,5 К по сравнению с требуемой температурой на этапе подогрева топливного бака.
He thus reiterates his call on the Myanmar authorities, even at this late stage, to take the necessary steps to make the road map process more inclusive and credible. В этой связи он вновь обращается с призывом к властям Мьянмы даже на этом позднем этапе предпринять необходимые шаги для расширения охвата процесса осуществления "дорожной карты" и обеспечения доверия к нему.
At its end, the participants had acquired and demonstrated a general understanding of the process and procedures involved in the delineation of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles. На завершающем его этапе участники получили и продемонстрировали общее понимание процесса и процедур, связанных с проведением внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль.
If, however, the Committee felt that the Parliament should be involved earlier in the process, Italy would consider that suggestion and could ultimately change its working methods. Если, однако, Комитет сочтет целесообразным участие парламента на более раннем этапе этого процесса, то Италия рассмотрит эту рекомендацию и, возможно, в конечном итоге изменит свои методы работы.
South Africa is a good example of how a coalition of women from parties across all lines mainstreamed gender into political movements and had a positive impact on every stage of the transition process. Хорошим примером является Южная Африка, где коалиция женщин из самых разных партий смогла добиться включения гендерного аспекта в платформы политических движений и оказать позитивное влияние на каждом этапе переходного процесса.
So far, consultations with the advisory committee have taken place primarily via electronic means, while a meeting is planned at a later stage of the preparatory process to review and provide comments on draft chapters of the study. На данный момент консультации с консультативным комитетом проводятся в основном с помощью электронных средств, а на более позднем этапе подготовительного процесса планируется провести заседание для рассмотрения и представления замечаний по проектам глав исследования.
At the current stage, one of the principal tasks of the Georgian authorities was to ensure sustainable economic growth, poverty alleviation, and achievement of the objectives of international development within the process of globalization. На текущем этапе одна из главных задач властей Грузии заключается в обеспечении устойчивого экономического роста, сокращения масштабов нищеты и достижения целей международного развития в рамках процесса глобализации.
As for the negotiation process itself, I must admit that we are now at a critical juncture where the chances for resolution of the conflict are cautiously optimistic. Что касается самого переговорного процесса, то я должен признать, что сейчас мы находимся на переломном этапе, когда шансы на урегулирование конфликта оцениваются как сдержанно оптимистичные.
In drafting its mandate, we should ensure that the Commission has the ability to advise all the institutional actors concerned at any step of the peace and reconstruction process. При разработке мандата Комиссии мы должны обеспечить, чтобы она была в состоянии консультировать все соответствующие институциональные органы на любом этапе процесса укрепления мира и восстановления.
Under phase 3, the benefit recalculation process, which will have been computerized, will be assigned to Geneva for the beneficiaries residing in its regions of responsibility, resulting in a further increase in workload. На этапе З на Женевское отделение будет возложен процесс пересчета пособий, который будет компьютеризирован, для бенефициаров, проживающих в регионах, входящих в сферу ответственности Отделения, что приведет к дальнейшему росту объема работы.
While the Board took note of the Organization's efforts to improve this stage of the procurement process, continuing problems have persisted during procurement planning. Хотя Комиссия приняла к сведению усилия Организации по совершенствованию планирования закупок, она отметила сохранение проблем на этом этапе связанной с закупками деятельности.
At any stage of this process, the United Nations can seek commitments from the troop-contributing country that it will take action against a member of its national contingent who contravenes the standards set out in the 2003 bulletin. На любом этапе этого процесса Организация Объединенных Наций может потребовать от страны, предоставляющей войска, чтобы она взяла на себя обязательства принимать меры против любого служащего ее национального контингента, который не соблюдает закрепленные в бюллетене 2003 года стандарты.
That process has now entered its final stages and recommendations on the Brazilian submission will soon be made and brought to the attention of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Теперь этот процесс уже находится на заключительном этапе, и вскоре в отношении бразильского представления поступят рекомендации, которые будут переданы в Комиссию по границам континентального шельфа.
We should now start a process to garner such support, while taking into account the legitimate claims of some countries to be better represented on this, the most powerful body of the United Nations system. На данном этапе следует приступить к наращиванию такой поддержки, принимая во внимание законные требования ряда стран на лучшую представленность в этом самом могущественном органе системы Организации Объединенных Наций.
Early in the process, a recovery support team was deployed with a view to assisting the Government and the United Nations system in formulating an early recovery framework that would focus on the most vulnerable segments of the population and on restoring their livelihoods. На раннем этапе работы была направлена группа по оказанию поддержки в восстановлении, с тем чтобы помочь правительству и системе Организации Объединенных Наций в выработке основ для восстановительной деятельности на начальной стадии с уделением особого внимания наиболее уязвимым слоям населения и восстановлению их средств к существованию.