Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
While planning for the disarmament and demobilization process is at an advanced stage, some aspects of its implementation are still to be finalized. Хотя процесс планирования в области разоружения и демобилизации находится на продвинутом этапе, некоторые его аспекты все еще необходимо доработать.
Eight months after the establishment of the Transitional Government, despite initial progress in national reunification, the peace process is facing daunting challenges. Несмотря на достигнутый на начальном этапе прогресс в деле объединения страны, восемь месяцев спустя после создания переходного правительства мирный процесс сталкивается с серьезными трудностями.
It is particularly valuable to have the input of non-governmental organizations at this early stage of the reporting process. Участие неправительственных организаций особенно важно на этом раннем этапе процесса представления докладов.
The process of issuing store demand notes at the end of the distribution cycle constituted a deviation from the UNRWA policies and procedures. Процесс выдачи складских разнарядок на заключительном этапе распределительного процесса представляет собой отход от политики и процедур БАПОР.
Not securing the needed funds early in the process can jeopardize effectiveness in delivering results. Если на раннем этапе процесса не обеспечивается необходимое финансирование, это может угрожать эффективности результатов осуществления программы.
The process must be transparent at each stage and free from undue political influence. Этот процесс должен быть прозрачным на каждом этапе и свободным от неоправданного политического влияния.
As mentioned in paragraph 25 above, measures were taken during the contract negotiation process to bring the project cost within budget. Как уже говорилось в пункте 25 выше, на этапе проведения переговоров по контракту были приняты меры по удержанию стоимости проекта в рамках бюджета.
These draft standards are at Step 2 of the approval process. Эти проекты стандартов в данный момент находятся на этапе 2 процесса утверждения.
During the policy-making process, legal and policy frameworks are developed, with citizens exerting their influence, usually through civil society organizations. На этапе выработки политики формируются юридические и стратегические рамки, и граждане оказывают на этот процесс влияние, как правило, через посредство организаций гражданского общества.
In step 1 of the production process, semi-processed goods are imported in country B (75). На этапе 1 производственного процесса полуфабрикаты импортируются в страну В (75).
This means that the competition authority needs to get involved early in the process. Это означает, что орган по вопросам конкуренции необходимо подключать к этому процессу на раннем этапе.
More than 100 countries participated in the second stage of the consultation process and provided their detailed comments. В консультациях на втором этапе участвовало более 100 стран, которые представили свои замечания.
The quantitative evaporation of the mercury takes place in the second process stage at the maximum treatment temperature. Количественное выпаривание ртути происходит на втором этапе процесса при максимальной температуре обработки.
Appropriate procedures should be used to assess risks or hazards for each stage of the design process. Надлежащие процедуры должны использоваться для оценки рисков или опасностей на каждом этапе процесса проектирования.
The Council underlines that an advanced peace process is an important factor in achieving successful transition from a peacekeeping operation to other configurations of United Nations presence. Совет подчеркивает, что мирный процесс, находящийся на продвинутом этапе, является важным фактором в деле обеспечения успешного перехода от миротворческой операции к другим конфигурациям присутствия Организации Объединенных Наций.
It is critical that the Government of the Sudan cooperate fully with UNMIS as it begins the process of withdrawing. Крайне важно, чтобы правительство Судана в полной мере сотрудничало с МООНВС на этапе, когда она начнет процесс вывода.
The Government sought an open and transparent process, involving government agencies, civil society and other stakeholders at an early stage. Уже на раннем этапе правительство стремилось к налаживанию открытого и транспарентного процесса с участием государственных учреждений, гражданского общества и других заинтересованных сторон.
Thus, their interests need to be taken into account early in the innovation process. А поэтому еще на раннем этапе инновационного процесса необходимо учитывать их интересы.
Sensitivity analyses should not be done at the end of the policy process. Анализ чувствительности не следует производить на заключительном этапе политического процесса.
They also noted that the current Stage 3 review process would probably require considerable strengthening if such mechanisms were introduced. Они также отметили, что для внедрения таких механизмов нынешний процесс обзора на третьем этапе, возможно, потребуется значительно укрепить.
However, those plans are still at the initial stage and have not undergone a consultation process. Вместе с тем эти планы находятся на начальном этапе и пока не прошли стадию консультаций.
Moreover, from an early date, Mauritania entered the international process organized to combat these diseases. Кроме того, на самом раннем этапе Мавритания включилась в международный процесс, организованный для борьбы с этими заболеваниями.
The unique value of networks in facilitating international cooperation required at each stage of the asset recovery process has been repeatedly recognized. Как это неоднократно признавалось, сети являются исключительно полезным средством налаживания международного сотрудничества, необходимого на каждом этапе процесса возвращения активов.
Representatives of civil society may submit proposals and opinions concerning draft legislation at any stage of the process and publicly express their opinion. Представители гражданского общества могут представлять предложения и мнения в отношении законопроектов на любом этапе процесса и публично высказывать свое мнение.
These children should be released and reintegrated into families and communities at all times, even before a DDR process is formally implemented. Эти дети должны освобождаться и воссоединяться с семьями и общинами на любом этапе, даже до официального начала процесса РДР.