Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
Chapter 5 presents the specific tools that countries can use for increasing consistency at each stage in the statistical production process of integrated economic statistics. В главе 5 предлагаются конкретные инструменты, которые страны могут использовать для повышения согласованности на каждом этапе процесса подготовки статистических данных для комплексной системы экономической статистики.
Extensive online help features will guide users in every step in order to ensure ease of use and understanding of the process. Более совершенные системы помощи в онлайновом режиме помогут пользователям на каждом этапе, с тем чтобы те могли легко пользоваться системой и знать соответствующие требования.
In addition, some of these products may be conditioned by the development of other publications and come at the end of a process. Вместе с тем подготовка некоторых из этих продуктов может быть связана с подготовкой других публикаций, и завершение работы над ними возможно лишь на конечном этапе процесса.
At each step it was up to the Working Party to decide how far it wanted to continue in the process. Он отметил, что на каждом этапе Рабочая группа будет принимать решение о том, насколько далеко она хотела бы пойти в данном процессе.
It also describes how the Group has fulfilled its mandate and concludes that Burundi must receive continued support at this crossroads in the peace process and after the transition. В нем также дается описание того, как Группа выполняла свой мандат, и делается вывод о необходимости продолжения оказания помощи Бурунди на нынешнем этапе мирного процесса и после переходного периода.
The Conference took place at a crucial point in the MDG process, which has its roots in the world conferences on development of the 1990s. Конференция проходила на важнейшем этапе процесса достижения ЦРДТ, прологом к которому послужили всемирные конференции 90х годов по вопросам развития.
The international community will continue, for its part, to monitor closely the words and actions of all Ivorian leaders at this delicate juncture of the peace process. Со своей стороны, международное сообщество будет внимательно следить за словами и действиями всех ивуарийских лидеров на этом переломном этапе мирного процесса.
As an initial step, the environmental efforts concentrated on determining and reporting GHG emissions resulting from the UNFCCC process. На начальном этапе усилия в области охраны окружающей среды сосредоточены на определении объема выбросов ПГ и представлении данных о выбросах ПГ, связанных с процессом РКИКООН.
A major priority is to significantly improve the integrated mission planning process at start-up and throughout the life cycle of a peace operation. Одна из важных задач состоит с том, чтобы добиться существенных улучшений в планировании работы на начальном этапе комплексной миссии и в ходе всей миротворческой операции.
We have reached a critical stage of the process, with the deadline set in Annapolis drawing ever nearer. Мы находимся на критическом этапе этого процесса, когда мы все ближе подходим к установленному в Аннаполисе конечному сроку.
At each step in the process, care is taken to introduce appropriate revisions to the legal framework, including those elements dealing with accountability. На каждом этапе этого процесса принимаются меры по внесению надлежащих изменений в правовые рамки, в том числе в те элементы, которые касаются отчетности.
The group discussed if and to which extent the public sector should be involved in this industry driven process at present. Группа обсудила целесообразность и масштабы участия на нынешнем этапе государственного сектора в этом процессе, осуществляемом по инициативе промышленности.
One key challenge will be to develop a structured, automated system to capture and manage relevant information in support of the evolving RBM process. Одна из основных задач будет заключаться в создании структурированной, автоматизированной системы сбора и обработки соответствующей информации для оказания поддержки находящемуся на этапе развития процессу УКР.
The second year - the policy session - will focus on decisions on how to overcome constraints, obstacles and barriers to the implementation process. В ходе второго года - на этапе обсуждения вопросов политики - основное внимание будет уделено решениям о том, как преодолеть препятствия и устранить недостатки и барьеры на пути процесса осуществления.
b. Control during service process: Ь) контроля на этапе осуществления сделки:
Because competent and comprehensive reporting of information about government activities is basic to accountability, some important lessons can be learned in this early stage of the process. Поскольку надлежащее представление всеобъемлющей информации о мероприятиях правительства является одной из основ подотчетности, на этом раннем этапе данного процесса можно извлечь ряд важных уроков.
Criteria-based assessment in organizations can address these issues through a design process that incorporates multiple perspectives and incorporates views of citizens, especially members of the disadvantaged groups. Проведение в организациях основанной на критериях оценки может позволить решить эту проблему на этапе подготовки, с тем чтобы учесть самые разнообразные точки зрения, а также мнения граждан, особенно представителей уязвимых групп.
Delays occasioned by lack of funds at this initial stage have the potential of delaying crucial aspects of the reconstruction programme and undermining the overall peace process. Задержки, возникающие из-за отсутствия средств на этом начальном этапе, могут привести к отсрочке выполнения важнейших элементов программы реконструкции и подорвать весь мирный процесс.
The international community should support the Government's efforts to disarm illegally armed groups and provide assistance and backing for every stage in this complex process. Международному сообществу следует поддерживать усилия правительства по разоружению незаконных вооруженных групп, и оказывать ему содействие на каждом этапе этого сложного процесса.
The United Nations funds, agencies and programmes are engaged during the planning phase as part of the integrated mission planning process. Фонды, учреждения и программы Организации Объединенных Наций привлекаются к участию на этапе планирования в качестве составных элементов процесса комплексного планирования миссий.
The United Nations has played an important role in the Bonn process, and we hope that it will continue to do so in the next stage. Организация Объединенных Наций также сыграла важную роль в Боннском процессе, и мы надеемся, что она будет продолжать делать это и на следующем этапе.
At this critical time, and considering the ongoing challenges that Afghanistan faces, the international community's engagement with the country needs to continue beyond the Bonn process. На этом важнейшем этапе и с учетом сохраняющихся проблем, с которыми сталкивается Афганистан, международное сообщество должно продолжать взаимодействовать с этой страной и после завершения Боннского процесса.
In the State of the Territory address, the Chief Minister reported that the Hospital Expansion Project was into the second phase of the design process. В своем выступлении о положении дел в территории главный министр сообщил, что реализация проекта по расширению этой больницы находится на втором этапе процесса проектирования.
An NGO Advisory Panel, including children and youth, was established early in the Study process which included representatives from all regions. На начальном этапе процесса подготовки исследования была создана Консультативная группа НПО в составе представителей всех регионов, в том числе детей и молодежи.
United Nations agencies and non-governmental organizations are now rethinking how best to support the transition to a reconstruction process that is led and owned by the Government. В настоящее время учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации ищут новые подходы к решению задачи оказания содействия реконструкции на переходном этапе таким образом, чтобы она осуществлялась по инициативе и под руководством правительства пострадавшей страны.