| Improvements made to inventory information as a result of the technical review process should be carried over into the preparation of the next inventory. | Меры по улучшению кадастровой информации, предложенные в результате процесса технического рассмотрения, должны осуществляться на этапе подготовки следующего кадастра. |
| The citizens protest against nearly every new proposal during the planning process, especially at the stage of granting building permission. | Граждане возражали практически против всех новых предложений, высказываемых в ходе процесса планирования, в особенности на этапе выдачи разрешений на строительство. |
| The process of concluding partnership agreements is currently in its start-up phase. | В настоящее время процесс заключения партнерских соглашений находится на начальном этапе. |
| All reports express the need for technical support, now that the NAP process is entering the implementation stage. | Во всех докладах подчеркивается необходимость технической помощи на настоящем этапе, когда процесс НПД вступает в стадию практической реализации. |
| Public attention often focused on a single electoral event, with little regard for the broader democratic process. | Внимание общественности нередко сосредоточивалось на каком-то одном этапе выборов, при этом недостаточно внимания уделялось демократическому процессу в более широком плане. |
| The Procurement Division has redesigned and is in the final process of implementing a centralized filing system. | Отделом закупок была перестроена и находится на заключительном этапе внедрения централизованная система регистрации и хранения документов. |
| The current stage of the peace process demands particular attention to the dissemination of impartial information throughout Angola. | На нынешнем этапе мирного процесса особое внимание необходимо уделять распространению объективной информации по всей территории Анголы. |
| Each stage of the production process needs quality and timely inputs and support in order to yield the increased output intended. | Для обеспечения запланированного увеличения объема производства на каждом этапе производственного процесса требуются качественные и своевременно поступающие ресурсы и поддержка. |
| The death of Mr. Beye occurred at a critical phase in the peace process. | Смерть г-на Бея произошла на критическом этапе мирного процесса. |
| follow-up of strategic alliances in the implementation process. | осуществление контроля за развитием стратегических союзов на этапе практической реализации. |
| State participation in financing the process had to be extended, initially until the end of 1998. | Существовала необходимость продолжения участия государства в финансировании указанного процесса (на начальном этапе - до конца 1998 года). |
| Entails a risk that lead may be added later in the process. | Существует определенная опасность того, что свинец может добавляться в бензин на более позднем этапе этого процесса. |
| Technical cooperation activities can enhance this process and provide training during initial operation of schemes. | Стимулировать этот процесс и обеспечить подготовку кадров на первоначальном этапе функционирования схем можно на основе технического сотрудничества. |
| There is a need to tighten the contracting process at completion. | Необходимо укрепить контроль за процессом заключения контракта на его завершающем этапе. |
| At an early stage in the drafting process, some participants had felt that the Committee against Torture should itself conduct the missions. | На раннем этапе процесса подготовки проекта некоторые участники считали, что Комитет против пыток сам должен проводить миссии. |
| The Committee believes that unnecessary duplication of documentation could be identified during the preparatory process for such conferences. | Комитет считает, что можно было бы выявлять ненужное дублирование документов на этапе подготовки этих конференций. |
| The process of harmonisation must continue in the phase of reporting. | Процесс согласования должен осуществляться также и на этапе представления отчетности. |
| They must be involved in every step of the development process. | Они должны участвовать в прилагаемых усилиях на каждом этапе процесса развития. |
| Unfortunately, the Serbian entity has demonstrated a lack of commitment at every stage and phase of the peace process, seriously hampering international efforts. | Сербское же образование, к сожалению, на каждом этапе и в каждой фазе мирного процесса проявляет отсутствие приверженности, серьезно препятствуя таким образом международным усилиям. |
| The establishment of supplementary list became the only preparatory activity, complementing the second stage sampling process. | Составление дополнительного списка стало единственным подготовительным мероприятием, осуществлявшимся дополнительно в процессе выборочного обследования на втором этапе. |
| At a later stage we will discuss the possibility of also using sampling methods in the compiling process. | На следующем этапе мы обсудим возможность использования методов выборки также в процессе составления счетов. |
| Even though the identification process cannot continue under the present circumstances, this valuable information can be of use at a later stage. | Даже несмотря на то, что процесс идентификации не может продолжаться в нынешних условиях, эта ценная информация может быть использована на более позднем этапе. |
| The summit called on the international community to continue to provide support to the peace process at this critical stage. | Встреча на высшем уровне призвала международное сообщество по-прежнему оказывать поддержку мирному процессу на этом критически важном этапе. |
| Simply limiting the absolute volume of documentation may not be appropriate at the present phase of the Convention process. | Простое ограничение абсолютного объема документации, вероятно, является неуместной мерой на нынешнем этапе процесса Конвенции. |
| The remedial process for the 13 applications still being corrected will be completed by November 1999. | Что касается 13 прикладных программ, все еще находящихся на этапе доводки, то работа в связи с ними будет завершена к ноябрю 1999 года. |