Improvements made to inventory information as a result of the technical review process should be carried over into the preparation of the next inventory. |
Меры по улучшению кадастровой информации, предложенные в результате процесса технического рассмотрения, должны осуществляться на этапе подготовки следующего кадастра. |
The citizens protest against nearly every new proposal during the planning process, especially at the stage of granting building permission. |
Граждане возражали практически против всех новых предложений, высказываемых в ходе процесса планирования, в особенности на этапе выдачи разрешений на строительство. |
The process of concluding partnership agreements is currently in its start-up phase. |
В настоящее время процесс заключения партнерских соглашений находится на начальном этапе. |
All reports express the need for technical support, now that the NAP process is entering the implementation stage. |
Во всех докладах подчеркивается необходимость технической помощи на настоящем этапе, когда процесс НПД вступает в стадию практической реализации. |
Public attention often focused on a single electoral event, with little regard for the broader democratic process. |
Внимание общественности нередко сосредоточивалось на каком-то одном этапе выборов, при этом недостаточно внимания уделялось демократическому процессу в более широком плане. |
The Procurement Division has redesigned and is in the final process of implementing a centralized filing system. |
Отделом закупок была перестроена и находится на заключительном этапе внедрения централизованная система регистрации и хранения документов. |
The current stage of the peace process demands particular attention to the dissemination of impartial information throughout Angola. |
На нынешнем этапе мирного процесса особое внимание необходимо уделять распространению объективной информации по всей территории Анголы. |
Each stage of the production process needs quality and timely inputs and support in order to yield the increased output intended. |
Для обеспечения запланированного увеличения объема производства на каждом этапе производственного процесса требуются качественные и своевременно поступающие ресурсы и поддержка. |
The death of Mr. Beye occurred at a critical phase in the peace process. |
Смерть г-на Бея произошла на критическом этапе мирного процесса. |
follow-up of strategic alliances in the implementation process. |
осуществление контроля за развитием стратегических союзов на этапе практической реализации. |
State participation in financing the process had to be extended, initially until the end of 1998. |
Существовала необходимость продолжения участия государства в финансировании указанного процесса (на начальном этапе - до конца 1998 года). |
Entails a risk that lead may be added later in the process. |
Существует определенная опасность того, что свинец может добавляться в бензин на более позднем этапе этого процесса. |
Technical cooperation activities can enhance this process and provide training during initial operation of schemes. |
Стимулировать этот процесс и обеспечить подготовку кадров на первоначальном этапе функционирования схем можно на основе технического сотрудничества. |
There is a need to tighten the contracting process at completion. |
Необходимо укрепить контроль за процессом заключения контракта на его завершающем этапе. |
At an early stage in the drafting process, some participants had felt that the Committee against Torture should itself conduct the missions. |
На раннем этапе процесса подготовки проекта некоторые участники считали, что Комитет против пыток сам должен проводить миссии. |
The Committee believes that unnecessary duplication of documentation could be identified during the preparatory process for such conferences. |
Комитет считает, что можно было бы выявлять ненужное дублирование документов на этапе подготовки этих конференций. |
The process of harmonisation must continue in the phase of reporting. |
Процесс согласования должен осуществляться также и на этапе представления отчетности. |
They must be involved in every step of the development process. |
Они должны участвовать в прилагаемых усилиях на каждом этапе процесса развития. |
Unfortunately, the Serbian entity has demonstrated a lack of commitment at every stage and phase of the peace process, seriously hampering international efforts. |
Сербское же образование, к сожалению, на каждом этапе и в каждой фазе мирного процесса проявляет отсутствие приверженности, серьезно препятствуя таким образом международным усилиям. |
The establishment of supplementary list became the only preparatory activity, complementing the second stage sampling process. |
Составление дополнительного списка стало единственным подготовительным мероприятием, осуществлявшимся дополнительно в процессе выборочного обследования на втором этапе. |
At a later stage we will discuss the possibility of also using sampling methods in the compiling process. |
На следующем этапе мы обсудим возможность использования методов выборки также в процессе составления счетов. |
Even though the identification process cannot continue under the present circumstances, this valuable information can be of use at a later stage. |
Даже несмотря на то, что процесс идентификации не может продолжаться в нынешних условиях, эта ценная информация может быть использована на более позднем этапе. |
The summit called on the international community to continue to provide support to the peace process at this critical stage. |
Встреча на высшем уровне призвала международное сообщество по-прежнему оказывать поддержку мирному процессу на этом критически важном этапе. |
Simply limiting the absolute volume of documentation may not be appropriate at the present phase of the Convention process. |
Простое ограничение абсолютного объема документации, вероятно, является неуместной мерой на нынешнем этапе процесса Конвенции. |
The remedial process for the 13 applications still being corrected will be completed by November 1999. |
Что касается 13 прикладных программ, все еще находящихся на этапе доводки, то работа в связи с ними будет завершена к ноябрю 1999 года. |