| The bill is in the legislative process. | В настоящее время этот законопроект находится на этапе разработки. |
| Croatia was going through a two-fold transition process. | Хорватия находится на переходном этапе, для которого характерны две составляющие. |
| Twelve evaluations were conducted during the biennium and two are going through the finalization process. | В течение рассматриваемого двухгодичного периода было проведено 12 оценок, а две оценки находятся на этапе завершения. |
| At the same time, enhancing the capacity of the Liberian authorities to effectively manage the borders is a core benchmark for the security transition process. | В то же время повышение способности властей Либерии эффективно управлять границами является основным контрольным показателем на переходном этапе обеспечения безопасности. |
| For any services required to provide support for the transition process beyond the existing resources, voluntary funding would be sought, as needed. | Для любого обслуживания, необходимого для оказания поддержки на переходном этапе сверх имеющихся ресурсов, по мере необходимости, будут привлекаться ресурсы, выделяемые на добровольной основе. |
| The infant mortality rate also decreased in line with wider health-care coverage starting with the family planning process. | Коэффициент младенческой смертности также снизился благодаря более широкому охвату населения медицинским страхованием, в том числе на этапе планирования семьи. |
| In that complex and long process, a bill may run into complications. | Именно на этом длительном и сложном этапе могут возникнуть трудности с принятием законопроекта. |
| Mrs. Johnson is instrumental in this part of the process. | Миссис Джонсон была незаменима на этом этапе. |
| The issue of land tenure rights should be addressed at an early stage in the programme design process. | Вопросы, связанные с правами на владение и пользование землей, должны быть урегулированы на начальном этапе разработки программы. |
| Additional guidelines on the approval process and conditions are currently under preparation. | В настоящее время дополнительные руководящие указания относительно процесса утверждения и условий работы находятся на этапе подготовки. |
| Initially this process was cumbersome and labour intensive. | На начальном этапе этот процесс был довольно неудобным и трудоемким. |
| This process, to protect the critical path, involves initiating work before contractors provide firm prices. | Этот процесс, осуществляемый в целях обеспечения функционирования проекта на важном этапе его деятельности, предусматривает начало строительных работ до объявления подрядчиками твердых цен. |
| This includes cases resolved through a mediation process when referred to the Mediation Service at an early stage. | Это включает дела, урегулированные в рамках посредничества, в тех случаях, когда они передаются посредникам на раннем этапе. |
| During the build phase the process experts and their team leaders report to him/her. | На этапе компиляции эксперты по процессам и их руководители отчитываются перед руководителем по управлению реализацией. |
| During the design phase the functional teams (process experts and business analyst type figures) report to him/her. | На этапе проектирования перед ними отчитываются функциональные группы (эксперты по процессам и специалисты по анализу рабочих процессов). |
| The e-performance module also provides a greater capacity to monitor where the process stands, which is aimed at improving compliance rates. | Этот модуль также позволяет лучше отслеживать, на каком этапе находится процесс, что преследует цель повышения показателей соблюдения требований. |
| Negotiations during this step would lead to the identification of concrete goals and targets, with an open and inclusive process being maintained. | В ходе переговоров на этом этапе при сохранении открытого и всестороннего характера процесса будут определены конкретные цели и задачи. |
| In designing an inclusive process, mediators face a number of challenges. | На этапе разработки инклюзивного процесса посредники сталкиваются с рядом проблем. |
| During the design of a mediation process, a provision must be included for key transition issues, and the principles of human rights and justice. | На этапе разработки посреднического процесса необходимо учесть ключевые вопросы переходного периода и принципы прав человека и справедливости. |
| This is often accomplished early on in the process so that matters are settled informally. | Зачастую этого удается добиться на начальном этапе процесса и тем самым урегулировать дело в неформальном порядке. |
| Women are clearly decisive actors at every stage of the peacebuilding process in the long term. | В долгосрочной перспективе на каждом этапе миростроительного процесса женщины будут, безусловно, выполнять решающую роль. |
| This process has not indicated the need, at this stage, for any reconfiguration of the MONUSCO mandate or deployment. | Как показал этот процесс, на данном этапе необходимости вносить изменения в мандат или схему развертывания МООНСДРК нет. |
| As Thailand had agreed to do so during the universal periodic review process, she enquired about the stage reached in the ratification procedure. | Поскольку Таиланд согласился сделать это в ходе процесса универсального периодического обзора, она спрашивает, на каком этапе находится процедура ратификации. |
| In addition, the process of appointing a new Deputy Executive Secretary was at an advanced stage and that appointment would be announced shortly. | Кроме того, процесс назначения нового заместителя Исполнительного секретаря находится на продвинутом этапе и об этом назначении будет вскоре объявлено. |
| There exists a formal possibility of greater transparency in the final phase of the appointment process, but this has been underutilized in recent years. | Существует официальная возможность обеспечения большей прозрачности на последнем этапе процедуры назначения, однако в последние годы она практически не использовалась. |