Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
During the preparatory phase, a joint inspection of the hospital's inventory was undertaken and the team presented its proposed schedule for the transfer process. На переходном этапе была проведена совместная проверка материальных запасов больницы, и группа предложила разработанный ею график процесса передачи полномочий.
The process of preparation of national programmes of action during the preparatory stage of the Conference provided specific inputs to the Programme of Action. Процесс разработки национальных программ действий на этапе подготовки к Конференции помог наполнить настоящую Программу конкретным содержанием.
Undoubtedly, it is important at this stage to pursue the process of constitutional reform in Bosnia and Herzegovina on the basis of the principles of the Dayton Peace Agreement. Несомненно, на этом этапе важно продолжать процесс конституционной реформы в Боснии и Герцеговине на основе принципов Дейтонского мирного соглашения.
Since the signing of the Bougainville Peace Agreement, major progress has been achieved in the Bougainville peace process, which is now at a crucial juncture. После подписания Бугенвильского мирного соглашения отмечается существенный прогресс в мирном процессе на Бугенвиле, который находится сейчас на решающем этапе.
During the voter registration stage of the electoral process, UNAMSIL will continue to conduct robust patrolling and maintain a flexible posture to respond to security needs, if required. На этапе регистрации избирателей в ходе избирательного процесса МООНСЛ будет продолжать осуществлять активное патрулирование и придерживаться гибкой тактики, с тем чтобы, в случае необходимости, быть в состоянии реагировать на потребности в плане обеспечения безопасности.
The Committee may seek technical assistance from United Nations organs at any stage of the report evaluation process or during the implementation of its final recommendations. Комитет может запросить техническую помощь организаций системы Организации Объединенных Наций на любом этапе процесса оценки докладов или осуществления заключительных рекомендаций.
The limited implementation planned for the first phase is intended to allow the process renewal to begin in the areas of Finance and the Supply Chain. Ограниченное осуществление, запланированное на первом этапе, предназначено для того, чтобы процесс обновления мог начаться в областях финансов и снабжения.
On that point, my delegation is of the opinion that an international presence and international support are necessary to sustain the process of nation-building. На данном этапе моя делегация считает, что международное присутствие и международная поддержка необходимы для поддержания процесса государственного строительства.
Another two indicated that they were well advanced in the process, with nearly completed documents to be considered at the workshop, which included project profiles proposed for funding. Другая группа сообщила, что она находится на довольно продвинутом этапе этого процесса и что в ходе рабочего совещания будут рассмотрены почти готовые документы, которые включают справки по проектам, предлагаемым для финансирования.
The consultations have reaffirmed that at this stage of the process, the positions of the major interest groups from the past are unlikely to be fully realized. В ходе консультаций был подтвержден тот факт, что на данном этапе процесса реформирования позиции основных заинтересованных групп, которые они занимали в прошлом, вряд ли смогут быть полностью реализованы.
Lessons needed to be learned from the document finalization process, so as to preserve the functioning and credibility of United Nations conferences. Необходимо извлечь уроки из процесса работы над этими документами на заключительном этапе, чтобы продолжить практику проведения конференций Организации Объединенных Наций и сохранить доверие к ним.
Several delegations commended the Fund's progress with its transition process that aimed at providing UNFPA with both strategic direction and a streamlined structure to improve operational effectiveness. Ряд делегаций с удовлетворением отметили успехи, достигнутые Фондом на переходном этапе, цель которого состоит в обеспечении стратегической направленности деятельности ЮНФПА и в рационализации его организационной структуры в целях повышения оперативной эффективности.
The delegation added that there had been a wide consultation with stakeholders and over 55 organizations had participated in the planning process. Делегация добавила, что на этапе планирования проводились консультации с широким кругом заинтересованных сторон, в которых приняли участие более 55 организаций.
At this stage, work should first concentrate on the scientific issues of linkages before addressing the policy process. На данном этапе, прежде чем приступать к формированию политики, следует сосредоточить работу на изучении научных аспектов существующих связей.
Test cases for use during the initialization process are currently under development and will be circulated to registry developers and RSAs in November 2006. Сценарии для использования в процессе инициализации в настоящее время находятся на этапе разработки и будут представлены разработчикам реестров и АСР в ноябре 2006 года.
UNECE continued contributing to the WSIS process and cooperating with the other regional commissions at the Geneva phase of the WSIS (10-12 December 2003). ЕЭК ООН продолжала содействовать процессу ВВИО и сотрудничать с другими региональными комиссиями на женевском этапе ВВИО (10-12 декабря 2003 года).
At the current stage, it is essential that all parties in Lebanon act in conformity with the national dialogue process initiated by President Michel Sleiman. На данном этапе необходимо, чтобы все стороны в Ливане действовали в соответствии с процессом национального диалога, начатого президентом Мишелем Сулейманом.
They cover arrangements for assessment visits, UNHCR's monitoring role, international access, the reintegration process and confidence-building initiatives, especially at the early stage. Они включают договоренности о проведении миссий по оценке, деятельности УВКБ по наблюдению, международном доступе, процессе реинтеграции и инициативах по укреплению доверия, особенно на раннем этапе.
The success of the peace process in Bosnia and Herzegovina still depends very much at this stage on the continuing and active involvement of the international community. На современном этапе успех мирного процесса в Боснии и Герцеговине по-прежнему в значительной мере зависит от дальнейшего активного участия международного сообщества.
For the present reporting process, the new presidency has presented an update of the activities of the group since its last report. На нынешнем этапе процесса подготовки докладов новый президиум подготовил обновленную информацию о деятельности группы, проведенной с момента представления ее последнего доклада.
This mixture of the two is no longer acceptable; it could even undermine the remarkable political achievements made during the early days of the Oslo process. Такое смешение этих двух элементов более неприемлемо; оно могло бы даже привести к подрыву тех значительных политических подвижек, которых удалось добиться на раннем этапе процесса, начало которому было положено в Осло.
The mainstreaming of gender perspectives is vital at every stage of the policy process, from formulation, planning, delivery and implementation to monitoring and evaluation. Актуализация гендерной проблематики является чрезвычайно важной задачей на каждом этапе политического процесса: от разработки, планирования, реализации и осуществления мероприятий - до контроля и оценки.
Even on those occasions, the meeting was held when the negotiating process on the draft resolution had already begun or was at an advanced stage. И даже в этих случаях консультации проводились тогда, когда переговорный процесс по проекту резолюции уже начался или же находился на продвинутом этапе.
This process should start at the earliest stage of drawing up a peacekeeping operation and should continue until its completion. Этот процесс должен начинаться на самом раннем этапе подготовки операции по поддержанию мира и должен продолжаться до окончания операции.
My delegation believes that, in the implementation phase of the process, efforts should be made to achieve a broader implementation of this diamond-certification mechanism by all importing and exporting States. Моя делегация считает, что на этапе осуществления процесса следует прилагать усилия по достижению более широкой имплементации этого механизма по сертификации алмазов всеми импортирующими и экспортирующими государствами.