Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
At this stage, the problem has acquired a special dimension and, if left unresolved, could place the peace process in jeopardy. На данном этапе эта проблема приобрела особый характер, и, если она не будет разрешена, она может поставить под угрозу процесс установления мира.
Countries where the CSN process is at a very initial 43 stage Страны, в которых процесс ДНС находится на самом начальном этапе
These questions, it is believed, can be resolved with more hard work as the negotiating process enters the end game. Предполагается, что эти вопросы можно будет урегулировать за счет более напряженных усилий на этапе, когда процесс переговоров выйдет на финишную прямую.
It was not yet clear whether those phenomena represented merely the initial cost of a process which would offer net benefits in the future to the global economy. Сейчас еще не ясно, следует ли рассматривать эти явления всего лишь как издержки, возникающие на начальном этапе процесса, который в будущем, в конечном счете, позитивно отразится на состоянии мировой экономики.
Note: If this command fails at any point due to errors, you can use emerge - resume to continue the process where you left off. Примечание: Если на данном этапе команда выдаёт ошибку, запустите emerge - resume, чтобы продолжить с места обрыва.
During the initial stage, in a streamlining process, the number of central-administration organs was reduced from 50 to 32, either through mergers or abolition. На первоначальном этапе рационализации число органов государственного управления уменьшилось с 50 до 32 в результате объединений или ликвидации.
Slovakia is one of the Central European Countries undergoing the process of transition from a central planned economy to a market economy. Словакия является одной из центральноевропейских стран, находящихся на этапе перехода от централизованно планируемой к рыночной экономике.
However, the directions and institutionalization set out in the recommendations made in the Inspector's report would not at this stage be helpful to that process. Однако направления деятельности и организационные меры, изложенные в рекомендациях, содержащихся в докладе инспекторов, на данном этапе не будут способствовать этому процессу.
At the onset of a new operation, a critical element of the planning process is a technical survey of the proposed area of operation. На начальном этапе осуществления новой операции критическим элементом процесса планирования является проведение технического обследования предлагаемого района операции.
At this stage of the preparatory process, it is expected that the Preparatory Committee will organize its future work along the following lines: На данном этапе подготовительного процесса предполагается, что будущая работа Подготовительного комитета будет организована следующим образом:
The estimation of future trends in greenhouse gases in a country with an economy in transition is complicated by the process of economy restructuring. Оценка будущих тенденций в области концентрации парниковых газов в стране, экономика которой находится на переходном этапе, усложняется в связи с процессом экономических преобразований.
It is of paramount importance now not to lose momentum in the negotiating process and to resume the talks in the new format as soon as possible. На нынешнем этапе чрезвычайно важно не снижать темпов переговорного процесса и как можно скорее возобновить переговоры в новом формате.
Croatia remains committed to the peace process and would not undertake any action that would undermine its successful conclusion in this delicate and very important phase. Хорватия сохраняет приверженность мирному процессу и не предпримет каких-либо действий, которые подорвут его успешное завершение на нынешнем сложном и весьма ответственном этапе.
Some delegations stressed the argument that disarmament should be considered more as an investment process, involving major expenditures and requiring additional investment and restructuring of technological processes at the beginning. Некоторые делегации подчеркнули то обстоятельство, что разоружение следует рассматривать в большей степени в качестве инвестиционного процесса, предполагающего большие расходы и диктующего необходимость осуществления дополнительных инвестиций и перестройки технологических процессов на начальном этапе.
Nor is it possible to predict at this stage the number of appeals that may be lodged or the time required to process those appeals. Точно так же на данном этапе трудно сказать, каково будет число поданных заявлений и сколько времени займет их обработка.
The next phase of the peace process will involve, inter alia, negotiations on final status issues, including the refugee issue. На следующем этапе мирного процесса предусматриваются, в частности, переговоры по вопросам об окончательном статусе, включая вопрос беженцев.
In summary, the Department of Administration and Management acknowledges the weaknesses in the management process for project formulation and execution as outlined above. В целом Департамент по вопросам администрации и управления признает наличие недостатков в процессе управления на этапе разработки и осуществления проекта, о чем говорилось выше.
In six countries (4.6 per cent) the Governments have explicitly declared that they do not wish to pursue the CSN process at the present stage. В шести странах (4,6 процента) правительства четко заявили о том, что на нынешнем этапе они не хотят применять процесс ДНС.
Given the early stage of the implementation of the CSN process in many countries, the assessment of its full value is not possible. С учетом того, что осуществление процесса ДНС во многих странах находится на начальном этапе, нельзя в полной мере оценить его значение.
We believe that at the present stage that the United Nations could direct its efforts towards coordinating the process of building up regional security systems. Представляется, что на данном этапе Организация Объединенных Наций могла бы взять на себя задачу координации процесса становления региональных систем безопасности.
It also suggested a number of high priority areas in terms of course content and proposed various approaches to avoiding needless controversy, including efforts to involve parents and community leaders early on in the process. Кроме того, в нем предлагался ряд наиболее приоритетных направлений в содержании курса, а также различные подходы, цель которых заключалась в том, чтобы избежать излишней полемики, включая усилия, направленные на вовлечение родителей и руководителей общин для участия в этом процессе на начальном этапе.
However, the difficulties identified at that stage by the Office of Legal Affairs and the Department of Administration and Management had hindered the process. Однако проблемы, поднятые на этом этапе Управлением по правовым вопросам и Департаментом по вопросам администрации и управления, помешали этому процессу.
His delegation believed that the establishment of a stable and secure environment in the Near East was a vital necessity at that critical stage of the peace process. Его делегация считает создание стабильной и безопасной обстановки на Ближнем Востоке жизненно важным на этом решающем этапе мирного процесса.
At this very delicate stage of the peace process the Philippines believes that the negotiations between the parties must be accompanied by confidence-building measures. На этом очень сложном этапе мирного процесса Филиппины считают, что переговоры между сторонами должны сопровождаться мерами укрепления доверия.
The economic measures that had been adopted by the Security Council were suspended, and they will be lifted definitively at the end of the transitional process. Экономические меры, принятые Советом Безопасности, были приостановлены, а затем они будут окончательно отменены на завершающем этапе переходного процесса.