Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
Support should be granted at each stage of the transition process and should involve all key stakeholders. Поддержку следует оказывать на каждом этапе переходного процесса, и она должна охватывать все основные заинтересованные стороны.
The Middle East peace process is going through an extremely sensitive phase. Мирный процесс на Ближнем Востоке находится на крайне важном этапе.
At this stage, the hope for moving the Abuja peace process forward resides with the African Union. На данном этапе мы рассчитываем, что продвижение вперед абуджийского мирного процесса зависит от Африканского союза.
Does the Steering Body mandate the development of the Stage III review process? Предоставляет ли Руководящий орган соответствующие полномочия для осуществления деятельности по развитию процесса обзора на этапе III?
That particular proposal, it was generally felt, should be reserved for consideration at a later stage of the process. Было в целом сочтено, что данное предложение следует оставить для рассмотрения на более позднем этапе работы.
The completion strategies, as endorsed by the Council, are an overarching goal and should be pursued at every phase of the process. Стратегии завершения, одобренные Советом, являются главной целью и должны осуществляться на каждом этапе процесса.
The peace process was going through an extremely trying period; indeed, it was in distress. Мирный процесс находится на весьма сложном этапе, который можно назвать критическим.
During the collection process, network technologies lead to streamlined operating procedures, an increase in timeliness and a greater flexibility of applications. На этапе сбора новые технологии позволяют оптимизировать рабочие процедуры, повысить своевременность получения сведений и гибкость приложений.
The peace process today stands at a critical crossroads. Сегодня мирный процесс находится на критическом этапе.
That assistance is much appreciated and is necessary in this critical phase of the national construction process. Мы высоко ценим эту помощь, которая необходима на этом критически важном этапе процесса национального строительства.
During recruitment all those who are not mentally attuned to military life are identified during the basic training process. При проведении набора все те, кто психологически не настроен на военную жизнь, выявляются на начальном этапе учебных сборов.
All planned activities with potentially significant transboundary effects appear "on the radar" of the competent authority early in the planning process. Все планируемые виды деятельности с потенциально значительными трансграничными последствиями оказываются "в поле зрения" компетентного органа на раннем этапе процесса планирования.
For that, healthy coordination and cooperation among the interested actors is required at every step of the mediation process. Поэтому на каждом этапе процесса посредничества требуется разумная координация и сотрудничество между заинтересованными сторонами.
We agree with the emphasis of the report on early action and national ownership in the peacebuilding process. Мы согласны со сделанным в докладе упором на действия на раннем этапе и национальную ответственность в процессе миростроительства.
Commercialisation is a process that consists of several stages and each stage has its own problems. Коммерциализация - процесс, состоящий из нескольких этапов, и на каждом этапе возникают свои специфические проблемы.
That phase included the mid-term review by the Trade and Development Board and the preparatory process for the next Conference. На этом этапе предусматривается проведение среднесрочного обзора Советом по торговле и развитию и развертывание процесса подготовки к следующей Конференции.
This process is at every stage in accordance with international standards. Этот процесс на каждом этапе соответствует международным стандартам.
India and the Russian Federation called upon other nuclear-weapon States also to join the process of nuclear reductions at an appropriate stage. Российская Федерация и Республика Индия призвали другие государства, обладающие ядерным оружием, на определенном этапе также присоединиться к процессу сокращения ядерных вооружений.
At each stage of the planning process more and more precise measures of transportation performance are applied in measuring efficiency, effectiveness and externalities. На каждом этапе процесса планирования применяются все более точные показатели функционирования транспорта для оценки эффективности, действенности и внешних эффектов.
The final phase of this process involves an international conference near United Nations Headquarters in New York in June 2005. На заключительном этапе этого процесса в июне 2005 года вблизи Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке будет проведена международная конференция.
Knowledgeable politicians recognize that elections can potentially be won or lost at this stage of the process. Знающие политические деятели признают, что выборы потенциально могут быть или выиграны, или проиграны на этом этапе процесса.
Specific follow-up in Phase 2 of the monitoring process will also be required in particular countries. В отдельных странах потребуется также осуществление конкретных последующих мер на втором этапе процесса обследования.
This phase will pass the outcome of phase 1 into the standardization process and transform the draft standards into a recognized standard for international use. На данном этапе планируется интеграция результатов первого этапа в процесс стандартизации и преобразование проекта стандартов в официальный стандарт для международного использования.
In addition, at an appropriate stage, the establishment of a peace-building mission would contribute to Somalia's stabilization and development process. Кроме того, на определенном этапе, учреждение миссии по миростроительству способствовало бы процессу стабилизации и развития Сомали.
Timor-Leste now stands at a critical juncture in the peace-building process. Тимор-Лешти сейчас находится на решающем этапе процесса миростроительства.