The conduct of the electoral process is transparent and open, particularly at the counting stage. |
Процесс проведения выборов является транспарентным и открытым, особенно на этапе подсчета голосов. |
At this critical stage in Afghanistan's peace process, the long-term commitment of international donors is of still greater significance. |
На этом критическом этапе мирного процесса в Афганистане долгосрочная приверженность международных доноров имеет еще большее значение. |
The review process is in a transition phase. |
Процесс обзора находится на переходном этапе. |
Afghanistan has reached a crucial stage in the implementation of the Bonn process. |
Афганистан находится на критическом этапе процесса реализации результатов боннского процесса. |
We are aware that we are in the first stage of a long-term process. |
Мы знаем, что мы находимся на первом этапе долговременного процесса. |
At this stage of the nuclear disarmament process we are also convinced that it is crucial to promote confidence-building activities. |
Мы убеждены также в том, что на данном этапе процесса ядерного разоружения исключительно важно содействовать мерам по укреплению доверия. |
It was at that stage that violations of rights started, with far-reaching consequences for the rest of the process. |
Именно на этом этапе начинаются нарушения прав, что имеет далеко идущие последствия для последующего производства по делу. |
At this stage, only a more inclusive political process holds out the hope for lasting stabilization in the country. |
На этом этапе только более широкий политический процесс может породить проблеск надежды на прочную стабилизацию обстановки в стране. |
At the present time, we are at yet another critical juncture in the political process. |
В настоящее время мы находимся на очередном решающем этапе политического процесса. |
We welcome his decision to remain to see UNMIN through the next and final phase of the process. |
Мы приветствуем его решение остаться для руководства МООНН на следующем, и последнем, этапе данного процесса. |
At the request of the parties, the United Nations assisted the peace process during its crucial phase. |
По просьбе партий Организация Объединенных Наций оказывала помощь мирному процессу на его решающем этапе. |
In that context, his country had applied for WTO membership, and the accession process was at an advanced stage. |
В этом контексте его страна подала заявку на вступление в члены ВТО, и процесс присоединения находится на продвинутом этапе. |
Universal ratification must remain the goal, and the transparency of the initial prosecutorial activities should facilitate the process. |
Необходимо и далее стремиться к всеобщей ратификации, а прозрачность обвинительной деятельности уже на начальном ее этапе должна облегчить этот процесс. |
His delegation looked forward to the next stage of the negotiation process, which should lead to a significant result in that regard. |
Поэтому он надеется, что на ближайшем этапе переговорного процесса по этому вопросу будут получены существенные результаты. |
It also ensured equity in the judicial process, through the provision to all defendants of a legal adviser during the preliminary proceedings. |
Она также обеспечивает равенство сторон в судебном процессе, предоставляя на этапе предварительного производства услуги юридического консультанта всем обвиняемым. |
Later in the process, the budget would reflect detailed programming and requirements. |
На последующем этапе бюджет будет отражать программирование и потребности в развернутом виде. |
At this stage of the process aimed at revitalizing the Assembly, the Non-Aligned Movement would like to put on the record the following. |
На данном этапе процесса, направленного на активизацию деятельности Ассамблеи, Движение неприсоединения хотело бы официально заявить следующее. |
Consequently, it does not take account of the many difficulties of the learning process requiring early and intensive teacher intervention. |
Это не позволяет учесть многие трудности процесса обучения, которые требуют интенсивного вмешательства педагога на самом раннем этапе. |
1 Sierra Leone, being a post-conflict country, joined the group of roll-out countries later in the process. |
1 Сьерра-Леоне, являясь страной, пережившей конфликт, вошла в группу охваченных программами стран на более позднем этапе этого процесса. |
Given the importance of these subsectors at this stage of the development process, these should be considered as priorities in 2000. |
Учитывая важность этих субсекторов на нынешнем этапе процесса развития, в 2000 году они должны рассматриваться в качестве приоритетных. |
This is especially important now, as the Middle East peace process stands at a crucial juncture which will determine its future. |
Это особенно важно сейчас, когда ближневосточный мирный процесс находится на решающем этапе, который определит его будущее. |
It is somewhat more complex when dealing with the process of reforming the security sector of a State in the so-called post-conflict stage. |
Однако задача приобретает более сложный характер, когда речь заходит о реформировании сферы безопасности в государстве на так называемом постконфликтном этапе. |
This includes the finalization of outstanding computer accounting transactions as well as the auditing of the whole process. |
На этом этапе проводится окончательный подсчет на компьютере всех незавершенных операций, а также проверка всего процесса. |
Such work may be potentially linked to the annual Stage 3 inventory review process. |
Такая работа может быть потенциально увязана с ежегодным процессом обзора кадастров на этапе З. |
Relative scarcity affects stakeholder engagement in any part of the process owing to the seemingly high opportunity cost of their involvement. |
Относительная нехватка сказывается на вовлечении заинтересованных сторон на любом этапе этого процесса вследствие усматриваемых вмененных издержек, связанных с их участием. |