Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
To engage the Defence more fully in this streamlining process, the Working Group recommended requiring the Defence to file its pre-trial Brief much earlier than previously practiced. Для более широкого привлечения защиты к участию в такой более рациональной процедуре Рабочая группа рекомендовала предусмотреть, что защита должна представлять свою досудебную записку на гораздо более раннем этапе, чем это практиковалось ранее.
The CIS presented a list of definitions, which referred to market controls as a part of a global process of State control including controls on production phase and certification. СНГ представило перечень определений, которые относятся к инструментам контроля за рынком в качестве элемента глобального процесса государственного управления, включая инструменты контроля на этапе производства и сертификации.
While it was essential for an EMEP Centre to play a leading role in this process, but detailed expertise on emissions in the Centres was rather limited at that stage. Хотя ведущую роль в этом процессе должен играть центр ЕМЕП, на данном этапе центры располагают довольно ограниченными подробными экспертными данными о выбросах.
At this critical juncture, I would urge the Congolese parties to continue to work assiduously to build on the significant gains made so far in the transitional process and ensure its successful conclusion in the coming months. На этом чрезвычайно важном этапе я настоятельно призываю конголезские стороны и впредь активно работать над закреплением достижений в переходном процессе и обеспечить его успешное завершение в предстоящие месяцы.
In the next phase of implementation of the Comprehensive Peace Agreement, a reorientation of the Mission's priorities and activities will be required in order to maximize the contribution that UNMIS can make to the process. На следующем этапе осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения будет необходимо скорректировать приоритетные задачи и деятельность Миссии для максимального увеличения того вклада, который МООНВС может внести в этот процесс.
In addition, it is expected that MONUC will be called upon to play an enhanced training role in the next phase of the integration of armed groups into the FARDC as a result of the Goma peace process. Кроме того, предполагается, что роль МООНДРК в обучении конголезских военнослужащих будет расширена на следующем этапе интеграции вооруженных групп в состав ВСДРК в результате дальнейшего продвижения мирного процесса, начатого в Гоме.
At this current starting stage of ESD implementation, however, the process of developing competences in ESD is best focused on initial training rather than on in-service training, as the latter seems to have high cost implications. Однако на данном начальном этапе внедрения ОУР наилучшие результаты в процессе развития компетентности в этой области достигаются тогда, когда он сориентирован на этап первоначальной подготовки, а не на повышение квалификации, так как применение последнего варианта, по-видимому, оборачивается высокими расходами.
(c) Statistical metadata in each phase of the statistical business process cycle; с) статистические метаданные на каждом этапе цикла статистического бизнес-процесса;
Strong leadership and political will remain vital to supporting the process of translating the Global Programme of Action into national programmes of action in particular in the implementation of long-term activities. Жизненно важными предпосылками перевода Глобальной программы действий на язык национальных программ действий на этапе их разработки, в частности, в связи с осуществлением долгосрочных мероприятий, будут оставаться уверенное руководство и политическая воля.
These manoeuvres, which seem to be aimed at creating an alternative mechanism, have no relevance at this stage when the final and binding demarcation process has been concluded. Эти махинации, которые, как представляется, направлены на создание альтернативного механизма, являются абсолютно неуместными на данном этапе, когда процесс окончательной и имеющей обязательную силу демаркации завершен.
Since 2005, Togo has been engaged in a process of political transition and, as a consequence, the prospects for the promotion and protection of human rights are improving. С 2005 года Того находится на этапе политических преобразований, и, как следствие, состояние дел с поощрением и защитой прав человека улучшается.
Among important issues which should certainly be taken into account in the preparation phase of a census are the plans related to the foreseen quality assessment of the census process and results. К числу важных вопросов, которые, безусловно, должны быть учтены на этапе подготовки переписи, относятся планы в отношении оценки качества процедуры и результатов переписи.
manually check for consistency with the respective questionnaire images which are stored during the process of optical reading of some ambiguous cases from stage 2. З) ручная проверка на предмет соответствия соответствующим изображениям опросных листов, которые сдаются на хранение в процессе оптической считки, некоторых неоднозначных случаев, выделенных на этапе 2.
The Advisory Committee had noted that the costs for software, customization and integration services would be known only after the business process re-engineering phase had been completed. Консультативный комитет отметил, что расходы на программное обеспечение, его доводку и услуги по обеспечению интеграции систем будут известны лишь после завершения работы на этапе реорганизации рабочих процессов.
If the Committee against Torture wished in turn to embark on such a process, the first stage would be to ask one or two of its members to consider the modalities and make proposals. Если Комитет против пыток, в свою очередь, тоже пожелает провести такую процедуру, то на первом этапе ему потребуется назначить одного-двух своих членов для рассмотрения порядка этой процедуры и составления предложений.
Of the more than 820,000 voters registered in the first phase of the process, women make up 38 per cent, which is a high figure, given that those initial regions are the most difficult ones to access. Из более 820000 избирателей, зарегистрированных на первом этапе данного процесса, женщины составляют 38 процентов, что является высоким показателем с учетом того, что эти первоначальные районы являются самыми труднодоступными.
We believe that, with sufficient preparation prior to these negotiations and mutual flexibility to be demonstrated by all parties, we will be able to bring the process of Security Council reform to a successful conclusion. Мы считаем, что благодаря существенной подготовительной работе, проведенной на этапе до начала этих переговоров, и взаимному духу компромисса, который должны продемонстрировать все стороны, мы сможем довести процесс реформы Совета Безопасности до успешного завершения.
The investment for the first step is modest, and returns are significant, because of the strategic approach and ownership of the process, which are prerequisites for sustainability. Средства, затраченные на первом этапе, являются весьма скромными, а результаты весьма значительными вследствие использования стратегического подхода и обеспечения участия стран в этом процессе, что является предварительным условием для устойчивого характера этой деятельности.
He would also be glad to know what stage the process for the adoption of the new Aliens Bill had reached and the date on which the law was expected to enter into force. Кроме того, он хотелось бы узнать, на каком этапе находится процесс принятия нового законопроекта об иностранцах и какая дата предусмотрена для его вступления в силу.
On the question whether the Human Rights Committee should make reference to other treaty bodies, it did so in almost every dialogue with country representatives and at almost every stage of the reporting process. Если говорить о том, должен ли Комитет по правам человека ссылаться на другие договорные органы, необходимо отметить, что он делает это в ходе почти каждого диалога с представителями стран и почти на каждом этапе процесса, связанного с представлением докладов.
Mr. O'Flaherty said his understanding was that the Committee agreed that it would adopt the advance list of issues approach, but still needed to agree at what stage in the process and in what framework it should be used. Г-н О'Флаэрти высказывает то понимание, что члены Комитета достигли согласия о подходе, предполагающем предварительное направление перечня вопросов, но пока не определились относительно того, на каком этапе процесса и в каких рамках его следует использовать.
In February 2008, the Australian Government held community consultations at the beginning of the process in each state and territory capital city as part of preparing to develop this report. 1.24 В феврале 2008 года на начальном этапе процесса подготовки к написанию данного доклада правительство Австралии провело консультации с общественностью в столичных городах каждого штата и территории.
As a rule however, a memo is first of all dispatched to all concerned administrative units at the beginning of the reporting process, in which the relevant contributions are requested. Однако, как правило, прежде всего на начальном этапе подготовки и представления докладов во все подразделения администрации, которых это касается, направляется служебная записка, в которой им предлагается принять участие в подготовке соответствующего доклада.
Lastly, other representative national associations dedicated to the protection and promotion of women's rights were approached and consulted during the process of finalizing this report. Наконец, на завершающем этапе работы над докладом для консультаций привлекались и другие национальные крупные ассоциации, занимающиеся деятельностью в области поощрения и защиты прав женщин.
New statutes for municipal councils currently being formulated would take into consideration the experience gained from the current municipal council elections, expand the scope of participation by citizens in the management of local affairs and develop the electoral process. В новых статутах муниципальных советов, которые в настоящее время находятся на этапе разработки, будет учтен опыт, накопленный в ходе нынешних выборов в муниципальные советы, предусмотрено более широкое участие граждан в управлении местными делами и обеспечено развитие избирательной системы.