Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
The tightly controlled system of adopting laws in the Assembly has meant in practice that amendments are rarely accepted at any stage of the process. Строгий контроль за принятием законов в Ассамблее на практике означает, что поправки почти не принимаются ни на каком этапе процесса.
In the first step, a financial analysis will be conducted as part of the selection process for site-specific pilot adaptation measures. На первом этапе в качестве одного из элементов процесса отбора экспериментальных адаптационных мер для конкретных объектов будет проведен финансовый анализ.
It is a systemic, often complex and rigorous process that supports improved national and institutional performance even during periods of transition or shocks. Это - системный, зачастую сложный и скрупулезный процесс, который способствует более эффективной деятельности стран и учреждений даже на переходном этапе или в периоды потрясений.
FAO has extensive experience with a series of validated methodologies for ensuring success at this stage and is a natural partner in this process. ФАО, располагая обширным опытом и рядом действенных методик обеспечения успеха на данном этапе, является естественным партнером в этом процессе.
The third stage proposed the reduction and elimination of sub-strategic nuclear weapons in conjunction with a general disarmament process. На третьем этапе предлагается проводить сокращение и ликвидацию достратегического ядерного оружия в соответствии с процессом всеобщего разоружения.
The majority of these countries are still engaged in an unprecedented transformation process from central planning to market economy. Большинство этих стран до сих пор находятся на этапе перехода от централизованного планирования к рыночной экономике.
During the preliminary IPSAS implementation phase business process owners should regularly test internal controls so as to ensure the accuracy of data. На этапе предварительного внедрения МСУГС руководители, отвечающие за рабочие процессы, должны регулярно проводить проверку внутренних процедур контроля для обеспечения точности данных.
I remain very concerned about the disappearance of political leaders, particularly at this fragile juncture of the peace and national reconciliation process. Я по-прежнему весьма обеспокоен исчезновением политических лидеров, особенно на нынешнем нестабильном этапе процесса достижения мира и национального примирения.
It will also enable the tracking of existing contracts and provide a first stage performance assessment and a due diligence process. Она также позволит выявлять имеющихся подрядчиков, проводить оценку работы на первом этапе и обеспечит соблюдение принципа должной осмотрительности.
Because of similarities in the cases, the Committee decided to address them together at this stage of the process. С учетом сходного характера вопросов Комитет принял решение провести на данном этапе процесса их совместное рассмотрение.
One delegation requested UNDP to engage in more substantive dialogue with the Board as it begins to engage in a process of revision. Одна из делегаций просила ПРООН установить более предметный диалог с Советом на начальном этапе процесса пересмотра.
Accordingly, concrete information of any obstacles faced in this process cannot be provided at this stage. Соответственно на этом этапе невозможно представить конкретную информацию о каких-либо трудностях, возникающих в процессе создания комиссии.
All parliamentary parties and the Human Rights Commission had been consulted at each stage of the review process. На каждом этапе процесса пересмотра проводились консультации со всеми парламентскими партиями и Комиссией по правам человека.
The victim must be consulted during each step of process. Консультации с потерпевшей должны проводиться на каждом этапе данного процесса.
The submissions made during this consultation process were used to update and amend the National Report in preparation for its submission. Все сообщения и обращения, поступившие в ходе данного консультационного процесса, использовались для обновления и частичного изменения национального доклада на этапе его подготовки для представления.
He questioned the to need for provisions on "newly independent States" now that the process of decolonization lay in the past. Оратор выражает сомнение в необходимости положения о "новых независимых государствах" на этапе, когда процесс деколонизации остался в прошлом.
UNODC has prepared a draft questionnaire to be used as part of an initial consultation process with selected academic institutions. ЮНОДК разработало проект вопросника для использования на начальном этапе консультаций с отобранными учебными учреждениями.
The quality of a transition process is another challenge in this phase. Еще одним вызовом на этом этапе является качество переходного процесса.
Algeria expressed the hope that the broad process carried out for the preparation of the universal periodic review would be maintained in the implementation phase. Алжир выразил надежду на то, что широкие консультации, которые проводились в рамках подготовки к универсальному периодическому обзору, будут продолжены и на этапе осуществления рекомендаций.
It was agreed that such a right could arise at any point during the ODR process. Было достигнуто согласие о том, что такое право может возникнуть на любом этапе процесса УСО.
The Swiss draft law establishes clear deadlines for notification to the applicant at each stage in the process. Швейцарским законопроектом определены четкие сроки подачи уведомления заявителем на каждом этапе процесса.
Assistance is also provided to AIHRC and civil society so that they may play useful roles in the treaty reporting and implementation process. Кроме того, принимаются меры с целью оказания помощи АНКПЧ и гражданскому обществу, с тем чтобы они могли играть полезную роль в процессе составления докладов по соответствующим договорам и на этапе их осуществления.
Each section contains policy recommendations calling for action by Member States and other stakeholders in the financing for development follow-up process. В каждом разделе доклада содержатся директивные рекомендации в отношении действий государств-членов и других заинтересованных сторон на последующем этапе процесса финансирования развития.
Morocco is now in the final stage of the process of acceding to the two protocols additional to that Convention. В настоящее время на заключительном этапе находится процесс присоединения к двум дополнительным протоколам к ней.
It therefore recommends against approval of the Secretary-General's proposal for the establishment of a formal management evaluation process at this time. Поэтому он рекомендует не утверждать на данном этапе предложение Генерального секретаря о создании формального процесса управленческой оценки.