Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
At present in this process of reform, it is necessary to expand the number of non-permanent members of the Security Council to make it more regionally representative. На нынешнем этапе реформы необходимо расширить число непостоянных членов Совета Безопасности, чтобы он более адекватно отражал региональную составляющую.
With the exception of Turkmenistan, all the other SPECA countries are currently WTO observers engaged in the accession process. В настоящее время все другие страны СПЕКА, за исключением Туркменистана, имеют статус наблюдателей в ВТО и находятся на этапе присоединения к этой организации.
Involvement of stakeholders early in the process and continued communication and dialogue; привлечение заинтересованных сторон на раннем этапе и поддержание непрерывной связи и диалога;
a) Use of handcuffs at each stage of the custody process; а) использование наручников на каждом этапе лишения свободы;
In the first phase of the joint process, a number of guidance documents covering, among other issues, monitoring and public participation were prepared. На первом этапе совместного процесса был подготовлен ряд руководящих документов, охватывающих, среди прочего, вопросы мониторинга и участия общественности.
The first step in the desertification process is that the area becomes constantly dry, and droughts occur more frequently. На первом этапе процесса опустынивания в том или ином районе последний становится засушливым на постоянной основе, и в нем все чаще происходят засухи.
The beneficiaries are involved at every stage of the process. бенефициары принимают участие в каждом этапе данного процесса;
This mimics the selection process that would be expected in a permissive area during the first phase of exploration. Такой порядок копирует процесс отбора, который, как можно ожидать, будет происходить в подходящем районе на первом этапе разведки.
The European Union intends to continue to work in transparency and cooperation with the Congolese authorities in the forthcoming planning process as well as during the implementation phase. Европейский союз намерен продолжать действовать в обстановке транспарентности и сотрудничества с конголезскими властями в процессе предстоящего планирования, а также на этапе осуществления.
(e) Welcoming the early involvement of UNICEF in the reintegration and rehabilitation process. ё) приветствуя вовлечение ЮНИСЕФ на раннем этапе в процесс реинтеграции и реабилитации.
It is at this stage that the foundation is laid for the missions' planning process for the next financial period, including mandate implementation plans. Именно на этом этапе и закладываются основы планирования бюджетов миссий на следующий финансовый период, включая планы осуществления их мандатов.
The examination should result in agreement on a framework to guide the detailed ERP process design and configuration work to commence after ERP software selection. Предполагается, что такой анализ позволит установить рамки, подробно определяющие требования к разработке и конфигурации процесса внедрения системы ПОР на этапе после выбора программного обеспечения ПОР.
The Advisory Committee is not convinced that, at the present stage, the Secretary-General's proposal will contribute significantly to expediting the recruitment process. Консультативный комитет не убежден в том, что на данном этапе указанное предложение Генерального секретаря поможет значительно сократить продолжительность процесса набора.
Similarly, minor fluctuations in the manoeuvre entrance speeds and deceleration specifications provided in the regulation will not adversely affect the brake conditioning process. Аналогичным образом, незначительные отклонения скорости в начале маневра и на этапе замедления от установленных значений, предусмотренных в правилах, не окажут никакого неблагоприятного последствия на процесс приведения тормозов в нужное состояние.
Noting that the required consultation process among countries directly concerned had not yet been concluded, the Working Party decided to consider these amendment proposals at a later stage. Отметив, что требуемый процесс консультаций между непосредственно заинтересованными странами еще не завершен, Рабочая группа решила рассмотреть эти предложения по поправкам на более позднем этапе.
Coordination was necessary from the very inception of the process, with the completion of the self-assessment checklist at the national level. Координация требуется уже на самом первом этапе обзора - при заполнении контрольного перечня вопросов для самооценки на страновом уровне.
As in phase one, a follow-up process should be established for the implementation of the recommendations and action plans. Как и на первом этапе, необходимо создать процесс последующих действий для реализации рекомендаций и планов действий.
In EU and EECCA countries, special forums or bodies have been established for consultation that takes place at an early stage of the process. В странах ЕС и ВЕКЦА созданы специальные форумы или органы для проведения консультаций на раннем этапе процесса.
In this context we welcome the positive developments in the Six-Party Talks process, particularly the agreement among the parties earlier this month on second-phase actions for the implementation of the Joint Statement. В этом контексте мы приветствуем позитивные сдвиги в процессе шестисторонних переговоров, особенно достигнутую в начале этого месяца договоренность относительно действий на втором этапе осуществления Совместного заявления.
One common problem is the difficulty of gaining commitment early in the process from major stakeholders and the private sector. Одна из характерных задач заключается в обеспечении того, чтобы основные заинтересованные стороны и представители частного сектора взяли на себя обязательства уже на раннем этапе.
This success was facilitated by the involvement and commitment of industry producers early in the process, and shows the important role that industry can play in achieving international environmental agreements. Этот успех стал возможен благодаря подключению частных предпринимателей к процедуре принятия данных мер и обязательств на самом раннем этапе, что свидетельствует о том, что представители промышленности могут играть важную роль в выполнении международных договоренностей в области экологии.
A strengthening of the interlinkages between agricultural development and trade at the national level in the current process of globalization is needed in order to deal more effectively with the agriculture portfolio. На нынешнем этапе глобализации для более эффективного решения вопросов сельского хозяйства необходимо укреплять взаимосвязи между сельскохозяйственным развитием и торговлей на национальном уровне.
Implementation: field work underway or complete; analysis in process; на этапе осуществления: ведется или завершен сбор данных на местах; осуществляется анализ;
In some cases, it complicates the procedure when there are other persons who would like to participate in the consultations at a later stage of the process. В некоторых случаях это усложняет процедуру, если есть другие лица, которые хотели бы участвовать в консультациях на более позднем этапе процесса.
This ensures that the public is informed at an early stage in the process and allows sufficient time to prepare and participate effectively during the decision-making. Благодаря этому общественность получает соответствующую информацию на самом раннем этапе этого процесса и имеет достаточное время для подготовки и эффективного участия в принятии решения.