| We are now in the final stage of the preparatory process for the 1995 Conference. | В настоящий момент мы находимся на заключительном этапе подготовительного процесса к Конференции 1995 года. |
| The continued treatment in bipolar terms of countries in transition considerably impedes the process of their transition and integration into Europe. | Продолжающееся отношение к странам, находящимся на переходном этапе, с позиций двухполюсной системы в значительной степени препятствует процессу их перехода и интеграции в Европу. |
| These proposed projects will go through a selection process during the second phase. | Эти предлагаемые проекты будут подвергнуты процедуре отбора на втором этапе. |
| Any attempt at such a process would be doomed to failure at the ratification stage. | Любая попытка в таком процессе обречена на провал на этапе ратификации. |
| It is essential that the Commission make an active and concrete contribution to the disarmament process at this juncture. | Важно, чтобы Комиссия внесла активный и конкретный вклад в процесс разоружения на этом этапе. |
| Even the Secretariat felt that the discussions during the operational activities segment had focused more on process than on policies. | Даже Секретариат счел, что обсуждения на этапе оперативной деятельности больше касаются текущих вопросов, чем политики. |
| If this was a transformation or evolutionary process, at some point it was stopped. | Если это была трансформация или эволюционный процесс то видимо на каком-то этапе он был прерван. |
| At each stage of this process States must be able to measure and assess the results achieved. | На каждом этапе этого процесса государства должны быть в состоянии проводить обзор и оценку достигнутых результатов. |
| In welcoming and supporting this evolution, they considered that courage and leadership were required at this crucial stage in the peace process. | Одобрив и поддержав такое развитие событий, участники выразили мнение о том, что на этом решающем этапе мирного процесса необходимы мужество и мудрое руководство. |
| Core staff of a peace-keeping operation should be included in the planning process at an early stage. | Основные сотрудники операции по поддержанию мира должны привлекаться к процессу планирования на раннем этапе. |
| Let us therefore give our full support to the peace process at this historic juncture. | Давайте же окажем безоговорочную поддержку этому мирному процессу на данном историческом этапе. |
| Greater involvement by the United Nations in the Rwandese peace process is pertinent at this stage. | Более активное участие Организации Объединенных Наций в мирном процессе в Руанде является весьма актуальным на данном этапе. |
| The United Nations is passing through a crucial phase in the multilateral process of harnessing our collective objectives and aspirations to the common good. | Организация Объединенных Наций находится сейчас на критическом этапе в многостороннем процессе обеспечения наших коллективных целей и устремлений ради общего блага. |
| This secretariat provided coordination and support for the work of international observers present for the final phase of the electoral process. | Этот секретариат обеспечивал координацию и поддержку деятельности международных наблюдателей, которые присутствовали на заключительном этапе процесса проведения выборов. |
| Outputs from the system already serve as a useful tool for assisting States, particularly at the preparatory stage of their legislative process. | Данные, выдаваемые системой, уже выступают в качестве полезного инструмента оказания помощи государствам, особенно на этапе подготовки законопроектов. |
| Thus, the process of developing and testing indicators must take as a starting point a good understanding of decision-making processes. | Поэтому на начальном этапе процесса разработки и апробирования показателей необходимо добиться четкого понимания процессов принятия решений. |
| Similarly, the peace process in the Middle East seems to be at a crucial stage. | Аналогичным образом, на переломном этапе находится ближневосточный мирный процесс. |
| It especially concerned countries in transition, which was a political process requiring consultation with and participation of all sectors of society. | Прежде всего это касается стран, находящихся на переходном этапе, который представляет собой политический процесс, требующий проведения консультаций с участием всех секторов общества. |
| It was important for the parties to be satisfied at each stage that the identification process was free and fair. | Важно, чтобы на каждом этапе стороны удостоверялись в том, что процесс идентификации является свободным и беспристрастным. |
| The first phase of the process had focused on measures which could be taken immediately by heads of departments. | На первом этапе этого процесса основное внимание уделялось мерам, которые могли принять непосредственно главы департаментов. |
| ONUSAL again urges the bilateral and multilateral cooperation agencies to contribute at this stage of consolidation of the process. | МНООНС вновь призывает двусторонние и многосторонние организации сотрудничества вносить свой вклад на этом этапе укрепления процесса. |
| It is also an ongoing process that continuously reflects changes in the environment and the acquisition of new knowledge, even during implementation. | Это также постоянный процесс, непрерывно отражающий изменения, происходящие в окружающей среде, и появление новых знаний, даже на этапе практической деятельности. |
| This downturn in the stock cycle has occurred at an earlier stage than normal in the recovery process. | Такое снижение в рамках оборотного цикла произошло на более раннем этапе процесса оживления, чем обычно. |
| This phase also includes review activities in order to sustain the continuous process of assessing capacity-building needs regarding the application of ESTs and building prioritized capacities. | На этом этапе также осуществляются мероприятия по проведению обзора, с тем чтобы поддерживать непрерывный процесс оценки потребностей в создании потенциала в связи с применением ЭБТ и формированием имеющих первостепенное значение потенциалов. |
| The second possible response relates to the actual process of negotiated change, for example, active participation in the Uruguay Round negotiations. | На втором этапе могут приниматься меры, касающиеся самого процесса согласования изменений, например активное участие в переговорах Уругвайского раунда. |