Примеры в контексте "Process - Этапе"

Примеры: Process - Этапе
We are now in the final stage of the preparatory process for the 1995 Conference. В настоящий момент мы находимся на заключительном этапе подготовительного процесса к Конференции 1995 года.
The continued treatment in bipolar terms of countries in transition considerably impedes the process of their transition and integration into Europe. Продолжающееся отношение к странам, находящимся на переходном этапе, с позиций двухполюсной системы в значительной степени препятствует процессу их перехода и интеграции в Европу.
These proposed projects will go through a selection process during the second phase. Эти предлагаемые проекты будут подвергнуты процедуре отбора на втором этапе.
Any attempt at such a process would be doomed to failure at the ratification stage. Любая попытка в таком процессе обречена на провал на этапе ратификации.
It is essential that the Commission make an active and concrete contribution to the disarmament process at this juncture. Важно, чтобы Комиссия внесла активный и конкретный вклад в процесс разоружения на этом этапе.
Even the Secretariat felt that the discussions during the operational activities segment had focused more on process than on policies. Даже Секретариат счел, что обсуждения на этапе оперативной деятельности больше касаются текущих вопросов, чем политики.
If this was a transformation or evolutionary process, at some point it was stopped. Если это была трансформация или эволюционный процесс то видимо на каком-то этапе он был прерван.
At each stage of this process States must be able to measure and assess the results achieved. На каждом этапе этого процесса государства должны быть в состоянии проводить обзор и оценку достигнутых результатов.
In welcoming and supporting this evolution, they considered that courage and leadership were required at this crucial stage in the peace process. Одобрив и поддержав такое развитие событий, участники выразили мнение о том, что на этом решающем этапе мирного процесса необходимы мужество и мудрое руководство.
Core staff of a peace-keeping operation should be included in the planning process at an early stage. Основные сотрудники операции по поддержанию мира должны привлекаться к процессу планирования на раннем этапе.
Let us therefore give our full support to the peace process at this historic juncture. Давайте же окажем безоговорочную поддержку этому мирному процессу на данном историческом этапе.
Greater involvement by the United Nations in the Rwandese peace process is pertinent at this stage. Более активное участие Организации Объединенных Наций в мирном процессе в Руанде является весьма актуальным на данном этапе.
The United Nations is passing through a crucial phase in the multilateral process of harnessing our collective objectives and aspirations to the common good. Организация Объединенных Наций находится сейчас на критическом этапе в многостороннем процессе обеспечения наших коллективных целей и устремлений ради общего блага.
This secretariat provided coordination and support for the work of international observers present for the final phase of the electoral process. Этот секретариат обеспечивал координацию и поддержку деятельности международных наблюдателей, которые присутствовали на заключительном этапе процесса проведения выборов.
Outputs from the system already serve as a useful tool for assisting States, particularly at the preparatory stage of their legislative process. Данные, выдаваемые системой, уже выступают в качестве полезного инструмента оказания помощи государствам, особенно на этапе подготовки законопроектов.
Thus, the process of developing and testing indicators must take as a starting point a good understanding of decision-making processes. Поэтому на начальном этапе процесса разработки и апробирования показателей необходимо добиться четкого понимания процессов принятия решений.
Similarly, the peace process in the Middle East seems to be at a crucial stage. Аналогичным образом, на переломном этапе находится ближневосточный мирный процесс.
It especially concerned countries in transition, which was a political process requiring consultation with and participation of all sectors of society. Прежде всего это касается стран, находящихся на переходном этапе, который представляет собой политический процесс, требующий проведения консультаций с участием всех секторов общества.
It was important for the parties to be satisfied at each stage that the identification process was free and fair. Важно, чтобы на каждом этапе стороны удостоверялись в том, что процесс идентификации является свободным и беспристрастным.
The first phase of the process had focused on measures which could be taken immediately by heads of departments. На первом этапе этого процесса основное внимание уделялось мерам, которые могли принять непосредственно главы департаментов.
ONUSAL again urges the bilateral and multilateral cooperation agencies to contribute at this stage of consolidation of the process. МНООНС вновь призывает двусторонние и многосторонние организации сотрудничества вносить свой вклад на этом этапе укрепления процесса.
It is also an ongoing process that continuously reflects changes in the environment and the acquisition of new knowledge, even during implementation. Это также постоянный процесс, непрерывно отражающий изменения, происходящие в окружающей среде, и появление новых знаний, даже на этапе практической деятельности.
This downturn in the stock cycle has occurred at an earlier stage than normal in the recovery process. Такое снижение в рамках оборотного цикла произошло на более раннем этапе процесса оживления, чем обычно.
This phase also includes review activities in order to sustain the continuous process of assessing capacity-building needs regarding the application of ESTs and building prioritized capacities. На этом этапе также осуществляются мероприятия по проведению обзора, с тем чтобы поддерживать непрерывный процесс оценки потребностей в создании потенциала в связи с применением ЭБТ и формированием имеющих первостепенное значение потенциалов.
The second possible response relates to the actual process of negotiated change, for example, active participation in the Uruguay Round negotiations. На втором этапе могут приниматься меры, касающиеся самого процесса согласования изменений, например активное участие в переговорах Уругвайского раунда.