(Gaspar) It is none other than Zara, the daughter of Lord Haman. |
Это никто иная, как Зара, дочь почтенного Амана. |
Agent Pride, I am sure as my life none of Blake's SEALmates had anything to do with his death. |
Агент Прайд, у меня полная уверенность, что никто из товарищей Блейка к этому не причастен. |
You don't have enough men to be an army and aside from Yoren here, none of you are particularly funny. |
У вас недостаточно людей, чтобы быть армией и кроме Йорена, никто и не смешен-то особо. |
But none of the grit or steel that acts as a bulwark against this... these horrors of this world. |
Но никто, будь он закалённым или безжалостным, не может противостоять... ужасам этого мира. |
They said none of the guys sent in to put out the fires showed any ill effects. |
Они сказали, что никто из тушивших пожар не заболел. |
I think, as long as none of us look into it, we're probably okay. Let's hope. |
Думаю, пока никто в него не смотрит, мы в безопасности. |
Sir, I think it's safe to say that none of us are too keen... on getting back into one of those pods. |
Сэр, никто из нас, наверное, не горит желанием лезть обратно в анабиозные капсулы. |
I wanted to find out where they'd taken none of these guys seemed to speak English. |
Я хотел расспросить их о Катерине, но никто из них не говорил по-английски. |
That in the course of justice, none of us should see salvation. |
Когда вершится правосудье строго, Никто не может ждать пощады. |
If none of us make it, at least there'll be some kind of record. |
Если никто из нас не выживет, по крайней мере, останется запись. |
Look, she got in here, and none of you've been able to figure out how. |
Она пробралАсь сюда, и никто не понял, как. |
Hear me, Lucian kings of old, for I am Ravus Nox Fleuret and none is more worthy of your power than I. |
Я Равус Нокс Флере, и никто не достоин вашей власти больше, чем я. |
[Teku] We have questioned many of his people, but none could provide any information about the attempt on your life. |
Мы опросили многих его сородичей, но никто ничего не знает о покушении на вашу жизнь. |
Or is it something else? I think none of these is the problem. |
Никто не утверждает, что всё это не заслуживает внимания. |
Fortunately, I'm delighted to announce that his place will be taken by none other than our own Rubeus Hagrid. |
По счастью, я рад объявить что ёго мёсто займёт никто другой как наш собствённый Рубеус Хагрид. |
Adramelech and Coldcomfort, none of whom has ever set foot in New York. |
Адрамелеха и Колд-Комфорт. Из них никто не бывал в Нью-Йорке. |
It's really intriguing because none of these people is trying to drive it. |
Что по-настоящему интригует - никто не пытался специально раскачивать мост. |
It's a kind of homage to William Burroughs, who... none of yous will have heard of. |
Это своего рода дань уважения Вильяму Беррозу, о котором никто из вас не слышал. |
I've heard that none of the men have returned. |
Никто из искавших сокола не вернулся. |
It's really intriguing because none of these people is trying to drive it. |
Что по-настоящему интригует - никто не пытался специально раскачивать мост. |
And back at the American model home, none of the invitees had shown up for Maeby's party. |
А в американском доме-образце никто из приглашенных не явился на вечеринку Мейби. |
We had a little extra in our harvest, and none of us could bear it going to waste. |
Избыток урожая, и никто из нас не хочет, чтобы он пропал. |
The team's members also knew that Sri Lanka's government had wide support among UN member states, and that the LTTE had none at all. |
Члены группы также знали, что правительство Шри-Ланки поддерживают многие страны-участницы ООН, а ТОТИ не поддерживал никто. |
Maybe none of us really understand what we've lived through or feel we've had enough time. |
Может быть, никто из нас никогда по-настоящему не понимает то, что мы прожили. |
When the stranger told them what he wanted, none of Brenner's sons said a word. |
Причину, почему этот чужак к нам приехал, никто из сыновей Бреннера поначалу не понял. |