| And none of it works for anyone except him. | И ничто из этого не имеет смысла ни для кого, кроме него. |
| Unfortunately, none of what I just said happened. | К сожалению, ничто из сказанного мной не произошло. |
| I've been going over the data, but none of it makes any sense. | Я просматривала данные, но ничто из того не имеет смысла. |
| Most importantly, none of his symptoms Remotely resemble an allergic reaction. | Но самое главное: из его симптомов ничто даже отдалённо не напоминает аллергию. |
| That music affected me like none I had ever heard before. | Его музыка волновала меня как ничто более. |
| Its financial none other than the dangerous and predatory speculator George Soros. | Ее финансовая ничто иное, как опасные и хищные спекулянта Джорджа Сороса. |
| As long as none of it gets on us. | До тех пор, пока ничто из этого не выльется на нас. |
| No, none of those things will knock you over. | Нет, ничто из этого тебя не собьёт с ног. |
| He takes in so much with his eyes, but none of it ever comes back out again. | Он впитывает всё глазами, но ничто о нём никогда не исходит обратно. |
| That music affected me like none I had ever heard before. | Это музыка подействовала на меня как ничто, что я слышала прежде. |
| He's none the worse for the experience. | И ничто его не утомляет, мистер Динсдейл. |
| That said, none of it's your problem. | Таким образом, ничто из этого не ваша проблема. |
| So I figured I'd just make sure that none of it went to waste. | Поэтому я решил убедиться, что ничто из этого не пропадёт. |
| As long as none of it's ruined, we should have enough food to get by. | Пока ничто из этого не уничтожено, нам нужно достаточно еды для выживания. |
| Your father condemned you on national television, or none of the above. | Твой отец осудил тебя по телевидению или ничто из вышеперечисленного. |
| And none of those things are reason enough to not be with the person that you love, especially when there just isn't enough. | И ничто из этого не может стать причиной не быть с тем, кого вы любите, особенно когда так мало времени. |
| I find all of this mildly interesting, but none of it amounts to evidence that Tom Barnes murdered Heather Lawson. | Это всё довольно интересно, на мой взгляд, но ничто из этого не доказывает, что Томас Барнс убил Хэзер Лоусон. |
| My children are climbing towards me and none shall stop them. | Мои дети карабкаются ко мне, и ничто их не остановит! |
| I thought if I gave you everything your little heart desired - riches, comfort... this hotel - but none of it moved you. | Что если отдам тебе всё, чего желает твоя душенька, богатство, комфорт... этот отель... Но ничто тебя не тронуло. |
| I don't remember this, none of it is familiar. | Я не помню этого, Ничто из этого не знакомо. |
| The where, the when, the how, or in what cause, none of those things matter. | Где, когда, как и по какой причине, ничто из этого не имеет значения. |
| I've told you before that none of what happened between your mother and me... had anything to do with you or Jonah. | Я говорил тебе раньше, что ничто из того, что случилось между твоей мамой и мной, не имеет отношения к тебе или Джоне. |
| the crystal rivers of Aradale, the blue volcanoes of Kash-tol-remi, even the starfires of Grablek 6, but none of it compares to you. | кристаллические реки Арадела синие вулканы Кэш-тол-реми и даже звёздные дожди Граблека 6 но ничто из этого не может сравниться с вами. |
| None of these are fireable offenses. | ничто из этого не является причиной для увольнения. |
| None of it speaks to motive. | Ничто из этого не говорит о мотиве. |