| Well folks, I'm here to tell you that the world has completely changed and none of you know about it. | Что ж, ребята, я здесь для того, чтобы сказать вам, что мир полностью изменился, и никто из вас об этом не знает. |
| But none who entered that death house had ever come out alive. | И никто из вошедших в тот лагерь не выходил из него живым. |
| I mean, none of the leaders we've just looked at were superheroes. | Никто из лидеров, о которых сегодня шла речь, не был супергероем. |
| At the time, most able-bodied men were already serving in the armed forces and none could be spared to fight forest fires. | Так как большинство мужчин уже служило в вооруженных силах, никто из них не мог быть использован, чтобы бороться с пожарами на западном побережье. |
| For example, none of the Tenenbaums knew she was a smoker, which she had been since the age of 12. | Например, никто из Тененбаумов не знал что она курит с 12-летнего возраста. |
| And guys, I hacked the file, and Alex Parro is none other than RCMP Agent Ryan Bautista. | Парни, я взломал файл, и выяснилось, что Алекс Парро никто иной, как агент полиции Райан Баутиста. |
| I mean, none of us know what Castle saw over there... but research suggests can be triggered by new stressors. | Я имею ввиду, никто из нас не знает, что Касл пережил... но согласно исследованиям... посттравматический синдром мог быть спровоцирован новыми потрясениями. |
| How did none of us figure it out? | Почему никто из нас этого не понял? |
| How can you have money if none of you produces anything? | Откуда у вас деньги, если никто из вас ничего не производит? |
| And... none of you can remember...? | И... никто из вас ничего не помнит...? |
| Well, in sh... school... none of the other kids really liked me. | Ну, в ш... школе никто меня не любил. |
| I'm sorry, the answer there would be none of us. | Извини, но ответ будет - никто. |
| Eyewitnesses say the man who set the fire to the offices is none other than Lucious Coolidge, AKA Heat Monger. | Очевидцы утверждают, что человек, устроивший пожар в офисном здании, - никто иной, как Люциус Кулидж, называющий себя Огненным Торговцем. |
| It'll keep you out of prison, I mean, none of us are getting any younger. | Это убережет тебя от тюрьмы, я имею в виду, никто из нас не становится моложе. |
| Right, just to reiterate, none of us is going to say anything that might indicate we are going broke. | Я повторю, никто из нас не скажет того, что может указать на банкротство. |
| I assume since none of us can reach her that she's still unconscious, which means that she's safe. | Никто из нас не может связаться с ней, он без сознания, то есть в безопасности. |
| Her husband was a sweet man, but none of us paid much attention to him. | Ее муж был милым человеком, но никто из нас особо не обращал на него внимания. |
| When General Custer's search for gold ended with his last stand at Little Bighorn, it became clear none would ever find it. | Когда поиски золота генералом Кастером закончились боем при Литл Бигхорн, стало ясно, что никто не найдет его . |
| Did none of you read my book? | Никто из вас не прочитал мою книгу? |
| Except you're saying there's a demon, And none of us has ever heard of demon with yellow eyes. | Ты говоришь, что это демон, но никто из нас не слышал про демона с жёлтыми глазами. |
| Despite the political upheavals in the country since then, none ventured to alter the foreign policy guidelines laid down by the Father of our Nation. | Несмотря на произошедшие после этого в стране политические перевороты, никто не осмелился изменить руководящие принципы внешней политики, сформулированные основателем нашего государства. |
| Somebody has to take control of the situation and if none of you are prepared to accept that responsibility then perhaps... | Кто-то должен был взять контроль над ситуацией и если никто из вас не готов взять эту ответственность на себя тогда возможно... это буду я. |
| So none of the locals would fish in Charleston and Miami? | Значит, никто из местных не ловит рыбу в Чарльстоне и Майами? |
| Well, none of the other guys I blackmailed up and left their wife and kids. | Хорошо, никто из тех, кого я шантажировал не бросал свою жену и детей. |
| What need we fear who knows it when none can call our power to account? | Зачем боятся если нашу власть никто к ответу не осмелится призвать? |