Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "None - Никто"

Примеры: None - Никто
Writers in support of the exception on occasion refer to the fact that the reasons for the exception become even stronger when the company has been forced to incorporate in the wrongdoing State, but none limit it to such a case. Авторы, поддерживающие это исключение, иногда ссылаются на тот факт, что аргументация в пользу исключения становится еще сильнее, если компания была принуждена к инкорпорации в государстве-правонарушителе, однако никто из них не ограничивал его этим случаем.
The fact that none of us can confidently predict the way forward in the Middle East process should not keep the Security Council from remaining engaged and from acting on its responsibility for maintaining global peace and security. Тот факт, что никто из нас не способен с уверенностью предсказать дальнейшее развитие ближневосточного процесса, не должен удерживать Совет Безопасности от постоянной причастности и от выполнения его обязанности в отношении поддержания глобального мира и безопасности.
In Afghanistan, the International Security Assistance Force (ISAF), the coalition forces and the United Nations have worked together in a very effective way, doing together what none could have done alone. В Афганистане Международные силы содействия безопасности для Афганистана (МССБ), силы коалиции и Организация Объединенных Наций наладили весьма эффективное взаимодействие, делая совместно то, что никто не смог бы сделать в одиночку.
Without the cooperation of countries such as Benin, the Congo, France, Kenya, Mauritania, Mozambique, Swaziland, Rwanda, the United Kingdom and Zambia, none of the witnesses would have been able to testify before the Tribunal. Без содействия со стороны таких стран, как Бенин, Конго, Франция, Кения, Мавритания, Мозамбик, Свазиленд, Руанда, Соединенное Королевство и Замбия, никто из этих свидетелей не смог бы явиться в Трибунал для дачи показаний.
As the Secretary-General of the United Nations had pointed out on the occasion of the International Day for the Eradication of Poverty, none were more committed to ending poverty than the poor themselves. Как сказал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своей речи по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты, никто так не предан делу искоренения нищеты, как сами бедные.
Question: Why is it that none of the other officers who took the course with you participated? Вопрос: Почему никто другой из офицеров, которые были на этих курсах вместе с вами, не принимал участия?
The difficulties faced by adults of the marginalized community were compounded by the perception that the community was being excluded from the broader political transition and that none of its members was part of the committees set up to prepare the national dialogue. Проблемы, с которыми сталкиваются взрослые члены маргинальных общин, усугубляются ощущением того, что община исключается из более широкого переходного политического процесса и что никто из ее представителей не участвует в комитетах, созданных для подготовки национального диалога.
Many of us come from countries not ravaged by conflicts or from regions that lie thousands of miles from conflict zones, yet, in this age of globalization, none of us remains unaffected. Многие из нас являются выходцами из стран, не испытывающих на себе разрушительных последствий конфликтов, или из регионов, которые находятся на расстоянии тысяч миль от конфликтных зон, однако в нынешний век глобализации никто из нас не может оставаться вне их влияния.
And we're none of us any younger, are we? К сожалению, никто из нас не стал моложе.
Ava: Now, I don't hold with 'em, and don't none of us use 'em, but we do provide. Нет, я этого не одобряю, и никто из нас их не принимает, но мы поставляем их.
Let us look towards a new vision for a future that will incorporate the weak and strong, the rich and poor and the developed and developing world, so that none will be marginalized. Давайте смотреть вперед в поисках нового видения будущего для слабых и сильных, богатых и бедных, развитых и развивающихся стран, с тем чтобы никто не остался в стороне.
The Court notes that none of the participants has questioned the fact that resolution 1244 (1999), which specifically deals with the situation in Kosovo, is part of the law relevant in the present situation. Суд отмечает, что никто из участников не ставил под сомнение тот факт, что резолюция 1244 (1999), которая конкретно посвящена положению в Косово, является частью права, значимого в рассматриваемой ситуации.
As a result, in 2011, except for one person, none of the individuals convicted for 1999 serious crimes, including crimes against humanity, was serving a prison sentence. В этой связи в 2011 году, за исключением одного лица, никто из осужденных за тяжкие преступления 1999 года, включая преступления против человечности, не отбывал наказание в тюрьме.
However, according to the author, none of the victims or witnesses declared that they knew or had ever seen him either at the crime scene or in Osh city. Однако, по словам автора, никто из жертв или свидетелей не утверждал, что они знают или когда-либо видели его, будь то на месте преступления или в городе Ош.
The Committee was concerned about possible violations of the right to life, as a number of independent observers had claimed that significant numbers of demonstrators had been killed and that none of the perpetrators had been brought to justice. Комитет обеспокоен в связи с возможными нарушениями права на жизнь, поскольку ряд независимых наблюдателей утверждали, что было убито значительное число демонстрантов и никто из лиц, совершивших эти действия, не предстал перед судом.
At the same time, for enlargement to work, it is of critical importance that none feel excluded and that the principle of equitable geographic representation prevails. В то же время для того, чтобы процесс расширения действительно состоялся, абсолютно необходимо, чтобы никто не чувствовал себя исключенным и чтобы возобладал принцип справедливого географического распределения.
The latter publicly announced that none of the civilians implicated in the alleged summary execution of some 30 individuals in Muyinga between May and August 2006 would be prosecuted and passed the dossier to the Military Prosecutor's office for prosecution of the military personnel implicated. Последний публично объявил, что никто из гражданских лиц, причастных к предполагаемой суммарной казне примерно 30 человек в Муйинге в период с мая по август 2006 года, не будет предан суду, и передал дело в военную прокуратуру для преследования причастных военнослужащих.
As a result, the percentage of our citizens who live on less than $1 a day now stands at zero; thus, none of our citizens suffer from hunger. В результате, число наших граждан, которые жили бы на сумму менее доллара в день, в настоящее время равно нолю - то есть никто из наших граждан и не страдает от голода.
We should all be aware that we are one global community and that none of us is completely isolated from the instability caused by inflationary pressures resulting from the high oil prices. Нам всем следует осознать, что мы являемся одним глобальным сообществом и никто из нас полностью не изолирован от нестабильности в результате инфляционного давления, вызванного высокими ценами на нефть
The efforts made from year to year since then have made us aware of the fact that population, poverty, problems stemming from our habits of production and consumption, and threats to the environment are questions so closely linked that none can be dealt with individually. Благодаря прилагавшимся с тех пор усилиям мы осознали, что население, нищета, проблемы, связанные с нашими традициями производства и потребления, угрозы окружающей среде - все эти вопросы настолько тесно взаимосвязаны, что никто не может решить их в одиночку.
As a result, none of the remaining candidates - we were voting to elect one candidate - got the required absolute majority, 97 votes, though in the Security Council the vote was conclusive. В результате голосования никто из оставшихся кандидатов - мы голосовали с целью избрания одного кандидата - не получил абсолютного большинства голосов, то есть 97 голосов, хотя в Совете Безопасности голосование было результативным.
In light of the tragic experiences we have all had to endure, I would maintain that either we are all secure, or none of us is secure. В свете трагических событий, которые всем нам пришлось пережить, я хотел бы заявить, что либо все мы будем жить в безопасности, либо никто из нас не будет в безопасности.
I believe that none of us has any doubts that the United Nations is ready and able to pursue its noble mission to continue to strengthen and develop its purpose and ideals in the coming century. Я думаю, никто из нас не сомневается в том, что Организация Объединенных Наций готова и способна выполнить свою благородную миссию продолжать и развивать свои цели и идеалы в предстоящем столетии.
What need we fear who knows it, when none can call our power to account. Чего нам бояться, не знает ли кто-нибудь, раз никто не может призвать нашу власть к ответу?
Back then, none of our lot had heard of him... his detachment wasn't that big Из наших его тогда и не знал никто.