None of the persons present could confirm whether the President's announcement was of a formal nature or whether those benefitting from the amnesty had been identified. |
Никто из присутствующих не смог уточнить, носит ли объявление президента официальный характер или предполагает, что лица, которым предоставлена амнистия, уже определены. |
None of the 612 ex-combatants who identified themselves as foreign nationals during the disarmament and demobilization process have been officially repatriated, although some 325 have had access to reintegration assistance in Liberia. |
Никто из 612 бывших комбатантов, назвавших себя иностранными гражданами в ходе процесса разоружения и демобилизации, не был официально репатриирован, хотя примерно 325 из них получили доступ к помощи по линии реинтеграции в Либерии. |
None of you fear that this great fortune may drive us all to destruction. |
Но никто из вас даже не думает о том, что все эти великие богатства и огромная власть могут привести нас к краху! |
None of us will ever forget the joy in the faces of the girls who had finally returned to school after years of denial of this most fundamental right. |
Никто из нас никогда не забудет радость в глазах девочек, которые, наконец, вернулись в школы после того, как в течение ряда лет им отказывали в этом основном праве. |
WHERE NONE WAS SICK AND NONE WAS WELL? WHERE ARE YOU GOING? |
Где никто не был болен и никто не был здоров. |
None of us would have thought - thought of that, you know? |
Никто из нас даже и не подумал об этом, знаете? |
None of us has got anything to do with this, right? |
Никто из нас не имеет к этому отношения, ведь так? |
None of you are going anywhere until I get off of this island, all right? |
Никто никуда не уйдет, пока я не выберусь с этого острова, ясно? |
None of you could do it, so I had to do it for you. |
Никто из вас не мог, пришлось мне сделать это за вас. |
"None of us seem to know him very well." |
"ѕохоже, никто из нас не знал его хорошо" |
None of the patients can remember exactly what happened to them when they were here, which means that there's a memory thing attached to whatever it is that we're looking for. |
Никто из пациентов точно не помнит, что с ними случилось и где они были. А значит то, что мы ищем, связано с памятью. |
BECAUSE THERE'S NONE OF US CAN GET THROUGH THIS LIFE WITHOUT SOME SORT OF TROUBLE. |
Потому что никто из нас не может прожить жизнь без каких-нибудь бед. |
None of us is going to faint with amazement at that, are we? |
Никто из нас не лишится чувств от изумления, я полагаю? |
None of you saw Shelly Kennedy this morning... before you found her body on the beach? |
Никто из вас утром не видел Шелли Кеннеди... до того, как вы нашли её тело на пляже? |
None other than Van Garrett's next of kin, Baltus Van Tassel! |
Никто иной... как ближайший родич Ван Гарретов, Балтус Ван Тассель! |
None of us - not in the United Nations, not in Government, not in civil society and certainly not the children in this room today - needs convincing that this session must be truly special. |
Никто из нас - ни в Организации Объединенных Наций, ни в правительстве, ни в гражданском обществе, ни тем более среди находящихся здесь сегодня детей - не сомневается в том, что эта сессия должна стать поистине специальной. |
None of us suspected it'd be our last New Year in an era of peace, and that this year would bring a radical change, of a magnitude we couldn't foresee. |
Никто и не думал, что это последний мирный год, а новый год принесет перемены, какие нам и не снились. |
None of us will then be able pretend that we are not responsible for the demise of the Organization, nor will we be able to exonerate ourselves from the condemnation of history. |
Никто из нас не сможет тогда сделать вид, будто мы не отвечаем за гибель Организации, и мы не сможем откреститься от осуждения, вынесенного нам историей. |
What good does it do to throw them away? None! |
Никто. В этом была вся суть. |
None of those previously convicted for non-violent activities has been released and no significant improvement has been reported regarding the treatment and full respect of the rights of those in custody. |
Никто из ранее осужденных за ненасильственные действия лиц освобожден не был, и никаких сообщений о существенном улучшении в обращении с заключенными и полном соблюдении их прав не поступило. |
None of us can truthfully say that we depart from this city without having been exposed to the suffering of communities to whose plight we had not been sensitized before. |
Никто из нас не может сказать, что мы покидаем этот город, не узнав о страданиях тех людей, о судьбе которых мы ничего не знали раньше. |
None of the policemen who were present during the eviction and demolition of the "Antena" settlement, could remember the names of the colleagues or subordinates who also took part in it. |
Никто из полицейских, присутствовавших в ходе выселения и сноса поселения "Антена", не мог вспомнить фамилии коллег или подчиненных, принимавших в нем участие. |
None of us noticed you were stuck in Shanghai for a year? |
И никто не заметил, что ты был в Шанхае целый год? |
None had sought compensation for rights violations because of the informal nature of the declaration of the state of exception, but many had sought compensation for property damage or loss, and ethnicity had not been a factor in the complaints. |
Никто не обращался за компенсацией в связи с нарушением прав человека, учитывая неофициальный характер объявления положения об исключении, но многие стремились получить компенсацию за ущерб, нанесенный собственности, или за ее утрату, а этнический фактор не учитывался при подаче жалоб. |
None of Mongolian nationals or residents has ever been included in the 1267 Committee's List of individuals and entities referred to in paragraph 2 of resolution 1390 and the Mongolian authorities do not possess any information to the contrary. |
Никто из граждан или постоянных жителей Монголии никогда не был включен в перечень отдельных лиц и организаций Комитета, учрежденного резолюцией 1267, который упоминается в пункте 2 резолюции 1390, и монгольские власти не располагают никакой информацией, которая свидетельствовала бы об обратном. |