In 2000, only one case had been processed under article 81 and none had been brought to trial. |
В 2000 году рассматривалось единственное дело по статье 81 и никто к суду привлечен не был. |
We must share our respective resources and coordinate our efforts; none of us can afford to slacken our commitment. |
Мы должны объединить соответствующие ресурсы и скоординировать свои усилия; никто из нас не вправе ослаблять наши обязательства. |
We can none of us safely say that we do not share this sense of insecurity and vulnerability. |
Сейчас никто из нас не может с уверенностью сказать, что мы не разделяем ощущения небезопасности и уязвимости. |
It is regrettable that none of the countries that are involved in conflict produce those weapons. |
С прискорбием надо отметить, что никто из стран, вовлеченных в конфликты, не производит этих видов оружия. |
As the Prosecutor stated this morning in his briefing, none can succeed in isolation. |
Как сказал Прокурор сегодня утром в своем брифинге, никто не может добиться успеха в изоляции. |
So none is excluded, and each has a role to play within the partnership. |
Таким образом, в рамках партнерства никто не исключается и каждому отводится своя роль. |
It appears that none of the three Committee chairmen wishes to respond to questions or comments made in the course of the meeting. |
Похоже, что никто из председателей трех комитетов не желает ответить на вопросы или замечания, сделанные в ходе заседания. |
It is, however, disappointing that none of the major actors have so far testified. |
Однако вызывает разочарование тот факт, что никто из главных преступников так и не дал своих показаний. |
There is no planned attack on the Democratic Republic of the Congo, and none is envisaged. |
В случае нападения Уганда имеет право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций. Нападать на Демократическую Республику Конго никто не планирует и не собирается. |
Interdependence is the norm, and none is immune from the reaches of the global problems challenging our very existence. |
Взаимозависимость является нормой, и никто не застрахован от воздействия глобальных проблем, угрожающих самому нашему существованию. |
That is a moral and strategic imperative that none of us can afford to ignore. |
Это моральный и стратегический императив, который никто из нас не может позволить игнорировать. |
Our policy is quite clear: none of our children should be left behind. |
Наша политика совершенно ясна - никто из наших детей не должен быть забыт. |
One of the problems we have always faced is that none of us knows how many such individuals exist. |
Одна из проблем, с которой мы постоянно сталкиваемся, состоит в том, что никто из нас не знает, сколько всего таких лиц. |
Terrorism has become a common enemy from which none of us is immune. |
Терроризм стал общим врагом, от которого никто из нас не застрахован. |
Only by chance, none of the residents of the home were injured. |
Только по чистой случайности никто из проживавших в этом доме не был ранен. |
Each conflict is unique and raises unique problems; there are, however, regional conditions that none can ignore. |
Каждый конфликт уникален и порождает уникальные проблемы; однако есть региональные условия, которые никто не может игнорировать. |
Although the Florida congressional delegation comprises 25 individuals, none of the others were given advance notice by the investigators. |
Хотя Флориду в Конгрессе Соединенных Штатов представляют в общей сложности 25 человек, никто другой не был заранее уведомлен об этом следователями. |
Consequently, none was able to provide concrete examples of either actual or potential fee-splitting arrangements between defence counsel and their respective clients. |
Поэтому никто из них не смог привести конкретные примеры ни реальной, ни потенциальной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и их соответствующими клиентами. |
Apparently, none of the members of the militia had been arrested. |
Никто из членов полицейских формирований не был задержан. |
The question about European federalism was posed to all member states, and none answered. |
Вопрос о европейском федерализме был поставлен перед всеми государствами-членами, и никто не ответил. |
For us, this constitutes yet another bold step, as none of our neighbours have joined the Convention. |
Для нас - это еще один смелый шаг, ибо никто из наших соседей еще не присоединился к Конвенции. |
The worst torture was that none of my relatives or family knew where I was. |
Больше всего я страдал от того, что никто из моих родственников и членов моей семьи не знал, где а нахожусь. |
The veto right should belong to all or to none. |
Правом вето должны пользоваться или все, или никто. |
Most only partially approach the ideal case of clean air, where none can be excluded and all can benefit simultaneously. |
Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом. |
To date, none of these detainees have been released. |
До сих пор никто из этой категории задержанных освобожден не был. |