We are none of us holy because we say we are. |
И никто из нас не свят, только потому что мы так сказали |
So, to be clear, none of you had ever met the victim? |
Так, просто для ясности, никто из вас прежде не встречался с убитой? |
The four of you were good friends with Eric cartman, and yet none of you seem to know why he left social media. |
Вы крепко дружили с Эриком Картманом, и никто из вас не знает, почему он ушел из соцсетей? |
Phyllis and Strephon ask Iolanthe to plead with the Lord Chancellor to allow their marriage, for "none can resist your fairy eloquence." |
Филлида и Стрефон просят Иоланту уговорить Лорда-канцлера дать разрешение на брак, потому что «никто не может устоять перед красноречием феи». |
Registration for party-backed candidates were opened between 8 and 10 January 2018, while independent candidates were required to register between 22 to 26 November 2017 although none registered. |
Регистрация для членов партии была открыта в период между 8 и 10 января 2018 года, в то время как независимые кандидаты были обязаны зарегистрироваться в период между 22 и 26 ноября 2017 года, но никто не был зарегистрирован. |
According to Federal Parliament Speaker Mohamed Osman Jawari, of the 224 MPs present at the parliamentary session, 218 voted in favor of the appointment, none rejected it or abstained, and six left the hall. |
По данным спикера парламента Мохаммеда Османа Джавари, из 224 депутатов, присутствующих на заседании, 218 проголосовали «за», никто из депутатов не проголосовал против или воздержался, но шесть из них покинули зал. |
Does it strike you as odd that none of our relatives are related to us? |
Тебе не кажется странным, что никто из родственников с нами не связался? |
This is a battle that none of us wanted, one that we entered with a heavy heart... |
Это битва, которой никто не хотел, которую мы ведём с горечью в сердце, |
I suspect none of the humans will survive, but then, it's their own fault, isn't it? |
Я подозреваю что никто из людей не переживет этой процедуры с другой стороны, это их собственная ошибка, не так ли? |
How can it be there's a whole planet called Miranda... and none of us knowed that? |
Как такое может быть, что там целая планета, называемая Миранда... и никто из нас не знал этого? |
That's why none of these guys will play with you, because you don't play fair! |
Вот, почему никто из этих ребят не будет играть с тобой, потому что ты играешь нечестно! |
Also, in 1847 the men of Carysfort were authorized the Naval General Service Medal with the clasp "Carysfort 29 May 1794"; however, none came forward to claim theirs. |
Кроме того, в 1847 году люди Carysfort были награждены медалями «За службу на флоте» с планкой «Carysfort 29 May 1794», однако получать награду никто не пришел. |
So since you don't have the answer to everything can't we just agree that there's a lot between heaven and earth none of us know about? |
Ну раз у тебя нету ответа на все вопросы, не можем ли мы согласиться, что есть много вещей между небом и землей, о которых никто ничего не знает? |
Did none of you realize you'd left me at home? |
Никто из все не заметил, что я остался дома? |
And if we all decide on a fair wage, and none of us work for less, then for once, WE'LL have a say! |
Если мы потребуем достойную зарплату, и никто не станет работать за меньшее, тогда они нас выслушают! |
In that follow-up visit, she said, "Why did none of my doctors ask about my home before? |
Во время последнего визита она спросила: «Почему никто из моих врачей не спрашивал о моём доме раньше? |
The audience mark their coupons, they hand them in, when suddenly, a swarm of photographers surge forward because it turns out that one of the contestants was none other than |
Зрители проверяют свои купоны и вдруг толпа фотографов подается вперед, потому что оказывается, что один из участников, никто иной как |
Or we can get your pos down here, check your possessions, your appointment calendars, maybe do a spot drug test, just to make sure none of y'all have violated your paroles. |
Или мы можем вызвать ваших офицеров по УДО, проверить ваши вещи, расписание встреч, провести тест на наркотики, чтобы убедиться, что никто из вас не нарушил свое УДО. |
Some of us won't. Well, better some than none! |
Лучше хоть кто-то, чем никто! |
Listen, whatever happens, none of us would've done anything any different, all right? |
Слушайте, будь что будет, никто из вас не поступил бы иначе. верно? |
I never expected to be here, as I'm sure that none of you ever expected to be here either. |
Я не ожидал, что окажусь здесь, и уверен, никто из вас тоже не думал здесь оказаться. |
And none of you turkeys better bother Daddy while he's resting, or I'll whip you with my CB antenna! |
Никто из вас индюков не будет отвлекать папочку, пока он отдыхает, иначе я выпорю вас своей антенной. |
Listen, none of us can imagine what you've been through, and I'm sure you just want to try to forget, but we really need you to do something for us. |
Послушай, никто из нас не может представить, через что ты прошла, и я уверена, ты хотела бы попытаться забыть всё это, но нам очень нужно, чтобы ты кое-что сделала. |
If we had exposed the Shadows, they would have struck openly before we had time to prepare and none of your people would have survived. |
Если бы мы рассказали о Тенях, они ударили бы открыто мы не успели бы приготовиться и никто бы не выжил. |
If Vir is telling the truth and none of these Narns have been killed why did one of them attack him? |
Если Вир говорит правду и никто из этих нарнов не был убит, - почему один из них напал на него? |