And none shall take it from us. |
Никто не отнимет этого. |
No, none of these are right. |
Нет, никто не подходит. |
But none of you had to. |
Но никто не был должен. |
He said none of us will survive. |
Говорит, никто не спасётся! |
And none shall divide us! |
И никто не сможет разделить нас! |
There are none who can. |
На это не способен никто. |
And none have fallen ill among us. |
Среди нас никто не заразился. |
Which none of us can remember. |
Который никто не помнит. |
So none will raise a stink |
И никто ничего не заметит |
I wouldn't say none of us. |
Прямо уж так и никто. |
You'll notice none of the natives are smiling. |
Смотрите, никто из туземцев не улыбается. |
The belief is that none of you favor a ban on soft-money contributions. |
Всегда считалось, что никто из Вас четверых не поддерживает запрет на взносы наличным. |
Because of the commotion regarding Morita's disappearance none of the teachers have patience to hear me out. |
Из-за суматохи с исчезновением Мориты, никто из учителей меня не слушает. |
Even if this firm survives, none of you are getting away unscathed. |
Даже если эта фирма выживет, никто сухим из воды не выберется. |
Now none of us will make it. |
Теперь никто не спасётся. |
Furthermore, none of the prosecution witnesses incriminated him. |
Кроме того, никто из свидетелей обвинения не привел никаких фактов в доказательство его вины. |
One hundred and forty-seven States cast their votes in favour of this approach, with none opposed. |
За такой подход проголосовало 147 государств и никто не выступил против. |
Despite making many attempts over a ten-hour session, none of the participants figured out the rules of the system. |
Однако, несмотря на многочисленные попытки в течение 10-часового эксперимента, никто из участников не угадал правила системы. |
Few were rated as being 'operationally ready' and none had combat experience. |
Только немногие расценивались, как готовые к операции, и никто не имел боевого опыта. |
In none of these cases has anyone been convicted of a terrorism-related crime. |
Ни в одном из этих случаев никто не был осужден в связи с совершением преступления, связанного с терроризмом. |
I have taken upon my head the act that none other would dare commit. |
Я принял на себя то, что никто не осмеливался совершить. |
Now, we've had more than our fair share of murderers, some of them no doubt psychopaths, but none... none like this prisoner. |
Сейчас количество убийств выросло, появилось много психопатов, но никто... не идет ни в какое сравнение с обвиняемым. |
While Grunberger and Chasseguet-Smirgel were still disguised under the pseudonym, Lacan remarked that for sure none of the authors belonged to his school, as none would abase themselves to such low drivel. |
Хотя Грюнберже и Шассеге-Смиргель и скрывались под псевдонимом, Лакан отметил, что ни один из авторов книги наверняка не принадлежал к его школе, поскольку никто не опустился бы до подобной низкой чепухи. |
Some of us may have been sublimated, but really none of us remained the same. |
Вероятно, некоторые из нас сублимировали, но никто не остался прежним. |
And none of my coauthors, Andrew Lo or Jose Maria Fernandez or David Fagnan - none of those guys - are scientists either. |
И ни один из моих соавторов - Эндрю Ло, Хосе Мария Фернандес или Дэвид Фагнан - никто из них не является учёным. |