| None of the above-mentioned incidents involved personal injury, and the Foreign Ministry has compensated damage to the property of the missions in cases where this has been requested. | Ни в одном из вышеупомянутых инцидентов никто не пострадал, и министерство иностранных дел возместило ущерб имуществу соответствующих представительств, если от них поступали соответствующие просьбы. |
| None had been brought before a judge prior to their release. On 18 and 19 June, the public prosecutor had dismissed all cases against the demonstrators. | Никто из арестованных не был доставлен к судье до своего освобождения. 18 и 19 июня государственный обвинитель закрыл все судебные дела, касающиеся демонстрантов. |
| None can claim to have achieved complete success in the protection and promotion of human rights, and, therefore, all should welcome open dialogue and constructive criticism. | Никто не может утверждать, что добился абсолютного успеха в деле защиты и поощрения прав человека, и поэтому нам всем следует приветствовать открытый диалог и конструктивную критику. |
| None of us can refuse to honour a freely accepted obligation, nor make payment conditional in a way that presents a threat to the equality of States and the dignity of the world forum of which we are a part. | Никто из нас не может отказаться от выполнения своего принятого добровольным образом обязательства, а также увязывать выплату взносов с условиями, создающими угрозу для равенства государств и достоинства мирового форума, членами которого мы являемся. |
| None of us underestimate these challenges; nor do we underestimate the continued danger of possible reversal of Afghanistan's present course. | Никто из нас не допускает недооценки этих трудностей; мы также не допускаем недооценки угрозы возможного обращения вспять нынешнего курса Афганистана. |
| None of the listed individuals have been stopped nor have any attempts by them to enter the national territory been detected. | Никто из лиц, включенных в перечень, на границе не останавливался, а также не было установлено намерений таких лиц попасть на территорию страны. |
| None of the listed individuals have so far been stopped at any of the points of entry in Malta. | Никто из указанных в перечне лиц не задерживался ни в одном из пунктов въезда на Мальту. |
| None of the households in Daykundi, Bamyan, Paktika, Zabul, Sar-I-Pul, Logar, Samangan, Kunduz, Badakhshan, Nuristan, and Parwan reported use of improved latrines. | Судя по сообщениям, никто из жителей провинций Дайкунди, Бамиан, Пактика, Забул, Сари-Пуль, Логар, Саманган, Кундуз, Бадахшан, Нуристан и Парван не пользуется уборными усовершенствованного типа. |
| None of the stakeholder bodies in the field of intellectual property had identified pressing issues in intellectual property licensing that the Commission should address. | Никто из представителей заинтересованных сторон в области интеллектуальной собственности не упомянул неотложные проблемы в лицензировании интеллектуальной собственности, на которые должна обратить внимание Комиссия. |
| None of the other glasses, the Champagne itself, contain cyanide and as far as we're aware, no-one else is sick. | В прочих бокалах, как и в самом шампанском, не было цианида, и, насколько нам известно, никто больше не отравился. |
| None of us knew, but your grandfather, Dominic, had sent Jimmy Koenig instead. | Никто из нас не знал, но твой дедушка Доменик Послал Джими Коенга вместо |
| None of us knew that this would be the day our lives will change forever, | Никто из нас не подозревал, что с того дня жизнь наша изменится до неузнаваемости. |
| None of you know your lines and our excuse of a director's gone AWOL! | Никто из вас не знает своих слов, а также почему наш руководитель ушел в самоволку. |
| None of us would've survived this place if it wasn't for you. | Никто из нас здесь не выжил бы, если бы не ты. |
| None of the locals survived to tell of it, and the gypsies only talk of demons and devils. | Никто из местных жителей видевших это, вблизи, не выжил, а цыгане ничего кроме демонов или чертей вспомнить не могут. |
| None of us knew until it ended, and it ended badly. | Никто из нас не знал об этом, пока все не закончилось. |
| AND NONE OF THESE ARE MOUNTAINEERS? | И никто из них не альпинист? |
| None of us can know what the world is in the way that we used to know it. | Никто из нас не знал, что мир выглядит не так, как мы себе его представляли. |
| None of us paid much attention, thinking, 'Yes, it worked' | Никто особо не зацикливался, мы просто подумали: "Да, это сработает". |
| None of us do - we're all a bunch of babies, waiting for Mom to make the money... always looking for Mommy's approval... asking mommy's permission. | Никто из нас так себя не ведет - все мы просто куча младенцев, ждущих маму, делающую деньги... постоянно ищущих одобрения мамы... Спрашивая мамино разрешение. |
| None of my family had come, but Helen's parents took us both out to the nicest restaurant in town, and her dad bought a $200 bottle of wine... and afterwards all our friends were so excited. | Никто из моих родных не явился, а родители Хелен отвели нас в лучший ресторан в городе, её отец взял вино за $200... позже наши друзья восторгались. |
| None of us have doubted you for a single second, all right? | Никто из нас ни на секунду в тебе не сомневался, слышишь? |
| "None of us has left vetno since we got here." | Никто из нас не покидал Ветно с тех пор, как мы сюда приехали. |
| None of us even knew you had a sister until two years ago, including you! | Никто из нас даже не знал что у тебя была сестра еще два года назад, включая тебя! |
| None of the individuals with whom the delegation had spoken in the displaced persons camps, which were overseen by the United Nations, had been arrested. | Никто из лиц, с которыми беседовала делегация в лагерях для перемещенных лиц, находящихся в ведении Организации Объединенных Наций, не был арестован. |