| So none of you ate anything? | Так никто из вас ничего не ел? |
| That is an ethical and historical responsibility which we all bear and which none of us can renounce. | В этом состоит моральная и историческая ответственность, которая возложена на нас и от которой никто из нас не может отказаться. |
| There are six Supreme Court judges, including the Chief Justice, none of whom are assigned exclusively to piracy trials. | В состав Верховного суда входят шесть судей, в том числе Главный судья, и при этом никто из них не занимается исключительно делами, касающимися пиратства. |
| So none of the girls claim that they remember Jessica talking about any of her clients. | Никто из девушек не утверждает, что Джессика рассказывала про своих клиентов |
| I can't ask you to come with me when none of you expected to live in Portugal. | Я не могу просить вас поехать со мной, когда никто из вас не планировал жить в Португалии. |
| You're never going to feel good about this war... none of us will... but we've got to complete our mission. | Вы никогда не будете получать удовольствие от этой войны, никто из нас не будет... но мы должны выполнить нашу задачу. |
| But, frankly, I'm a little appalled that none of you know very much about Indian culture. | Но я подозреваю Что никто из вас не знает много про индийскую культуру. |
| And if you walk out that door, none of us here, and I repeat, none of us will ever help you again. | И, если выйдете за эту дверь, никто из нас, я повторяю, никто из нас больше вам не поможет. |
| Well, open your eyes and get ready, because there's a bill coming, and none of you, none of you are ready for it. | Так откройте глаза и готовьтесь, ведь грядёт пришествие счёта, и никто из вас никто из вас не готов. |
| However, no investigation has been ordered and none of the persons implicated in Maamar Ouaghlissi's disappearance have been brought to book. | Вместе с тем никакого распоряжения о проведении расследования отдано не было, и никто из лиц, причастных к исчезновению Маамара Уаглисси, не был привлечен к ответственности. |
| Upon review, however, it was discovered that none were listed by the Committee (see annex 28). | Однако проведенный анализ показал, что никто из них не фигурирует в санкционном перечне Комитета (см. приложение 28). |
| He also requested more detailed statistics on the demographic make-up of the indigenous groups recognized under the Constitution and asked what was being done to ensure that none were neglected. | Оратор также обращается с просьбой о предоставлении более подробных статистических данных о демографическом составе групп коренного населения, признаваемых в соответствии с Конституцией, и интересуется, что именно делается для того, чтобы никто не был оставлен без внимания. |
| Council members adopted resolution 2117 (2013) by 14 votes to none, with 1 abstention (Russian Federation). | Члены Совета приняли резолюцию 2117 (2013) 14 голосами при 1 воздержавшемся (Российская Федерация), при этом никто не проголосовал против. |
| It appeared that members of the security forces had committed such acts against the local population in 2001, but none had been prosecuted. | Судя по всему, сотрудники сил безопасности совершали такие действия в отношении местного населения в 2001 году, однако никто не был подвергнут судебному преследованию. |
| If my master loses his temper then let me warn you none will be able to convince him. | Если хозяин выйдет из себя, тогда позволь предупредить тебя о том, что никто не сможет переубедить его. |
| Someone is going to have to tell my mother at some point, and, if none of you do, I will. | Кто-то должен рассказать моей матери, и если этого не сделает никто из вас, то это сделаю я. |
| None of us really understand what just happened, and none of us want to. | Никто не понимает, что произошло и никто не хочет понимать. |
| I've hired a grief counselor whom I'm sure none of you will see, and I'm offering time off, which I'm sure none of you will take. | Я пригласила психолога с кем я уверена никто из вас не станет видеться. и я предлагаю вам взять отгул, которым я уверена никто не воспользуется. |
| My first observation, colleagues, is that none of you - I repeat, none of you - have got everything you wanted in this draft resolution. | Мое первое замечание, коллеги, состоит в том, что никто из вас - я повторяю: никто из вас - не получил в этом проекте резолюции всего, чего хотел. |
| Even today when nobody dares to comment on the US, it is none other than North Korea who tries to subdue Washington. | И сегодня, когда никто не смеет дать оценку США, именно Северная Корея намеревается покорить Вашингтон». |
| I'm on a schedule and this bomb is set to go off and none of us can stop it. | Я по расписанию и эта бомба установлена, чтобы взорваться, и никто из нас не может остановить это. |
| But however and whenever we're parted from one another I'm sure that none of us will forget poor Tiny Tim. | Но когда бы и как бы мы ни разлучились друг с другом, я уверен, никто из нас не забудет нашего бедного Малютку Тима. |
| Riley, none of us are mad at you. | Райли, никто из нас не злиться на тебя |
| Because he's neither tall nor immortal and none of us could be The Flash. | Потому что он не высокий и не бессмертный и никто из нас не может быть Флэшем. |
| Because he spoke French to the pilot and none of you learn languages? | олько потому, что он говорил по-французски с пилотом и никто из вас не учит €зыки? |