These people have been through a lot and none of us, most of all me, helped them when they were on the verge of destroying each other. |
Люди Руанды испытали многое, и никто из нас, особенно я, не помог им, когда они были на грани уничтожения друг друга. |
So I take it none of you have been working on your reunion book submission. |
Так что никто из вас не писал для книги воссоединения? |
All I know is that I smoked sitting down when you kids were little... and none of you have gone crazy yet. |
Всё, что я знаю, это то, что я курил сидя, когда вы были маленькими, и никто из вас пока ещё с ума не сошёл. |
I must tell you all, while they have more stomach than we have for the fight, none of us will see London ever again. |
Должен сказать вам всем, пока у них будет больше отваги, чем у нас, чтобы сражаться, никто из нас не увидит Лондон. |
Look, we all agree, none of us want to be us, but we're stuck being us, so just climb on board. |
Послушайте, все мы прекрасно понимаем, что никто из нас не хочет быть нами, однако, раз уж нам приходится быть нами, то почему бы уже просто не смириться и плыть по течению. |
And none of you saw or heard anything out of the ordinary last night? |
И никто вчера не слышал ничего странного? |
I've taken money from many a noble, but none ever treated me as an equal. |
Я взяла деньги у моих дворян, Но никто никогда не относился ко мне на равне |
Last night alone cost us 84 man-hours... because none of you worked at all! |
Ночь обошлась нам в 84 человеко-часов, потому что никто из вас не работал. |
You can't tell me her name, and none of the other people who work for you were able to find her. |
Вы не можете назвать ее имя, и никто из ваших людей не смог ее найти. |
How... How could none of you didn't help her? |
Как... что никто из вас ей не помог? |
So nobody, none of you, had any idea he was coming? |
Значит, никто из вас, ни один человек, понятия не имел, что он приедет? |
Look, I don't know how else to say this, but none of you are capable of understanding this on the same level that I do. |
Слушайте, я не знаю, как еще сказать вам это, но никто из вас не способен понять это на одном уровне со мной. |
I know I could order you to carry out this plan and none of you would hesitate for a second, but I'm not going to do that. |
Я знаю, что могла бы приказать выполнить этот план, и никто не колебался бы ни секунды, но я этого не сделаю. |
Word surly has reached Tullius' ear, yet none of gratitude return. |
Слова конечно дошли до ушей Тулия еще никто не вернулся из благодарности |
You know none of us tried to break out of that cell. |
Ты же знаешь, что никто из нас не пытался сбежать? |
However, the appointment of the Provedor by the National Parliament has been delayed since none of the three candidates who came forward could obtain the required majority in the two rounds of balloting held on 16 and 17 August. |
Однако назначение Уполномоченного национальным парламентом задерживается, поскольку никто из трех выдвинутых кандидатов не получил необходимого большинства голосов в ходе двух туров голосования, проведенных 16 и 17 августа. |
The Prime Minister, two Deputy Prime Ministers and a Secretary of State in the Ministry of the Interior were admitted as members of the Association in September 2004, and obtained licences to practise law, although none has the requisite professional qualifications and legal practice. |
В сентябре 2004 года премьер-министр, два заместителя премьер-министра и государственный секретарь министерства внутренних дел были приняты в члены Ассоциации и получили лицензии для занятия адвокатской практикой, хотя никто из них не имел необходимой профессиональной квалификации и опыта практической работы по соответствующей специальности. |
As far as the State party is aware, none of the authors have had requests for partial exemption rejected, and certainly, no rejections have been brought before the domestic courts for judicial review. |
Насколько известно государству-участнику, никто из авторов не просил о частичном освобождении безрезультатно и, разумеется, ни одно решение об отказе в нем не было обжаловано во внутренних судах для его пересмотра в судебном порядке. |
To date, no high-level officials have been convicted and none of the crimes prosecuted related to the violence at the height of the conflict in 2003-2004. |
На сегодняшний день никто из высокопоставленных должностных лиц не осужден и ни по одному из преступлений, связанных с актами насилия в разгар конфликта в 2003 - 2004 годах, не возбуждено судебное преследование. |
For you, white men, and you, white woman, you are about to witness that which none other than the Nandos has ever seen before. |
Вы - белые мужчины, и ты, белая женщина, будете свидетелем того, что прежде, кроме народа Нанду, никто и никогда не видел. |
If the ceiling is far too low in the lots with access to large financial resources, they increasingly seek out ways to escape from the limitations and benefits of such systems will not be none. |
Если потолок слишком низок в партии, имеющие доступ к крупным финансовым ресурсам, они все чаще искать пути к бегству от ограничений и преимуществ таких систем не будет никто. |
Fine artists were certainly commissioned to create poster stamps (advertising posters in collectible stamp form) from the late 1800s, but none appear to have worked with the format outside the commercial or advertising context. |
Безусловно, художников нанимали создавать рекламные плакаты в форме марок, начиная с конца XIX века, но, как представляется, никто не работал в этом формате вне коммерческого контекста. |
The song's author told Rolling Stone: Julie Nixon was hanging around with David Eisenhower, and you just had the feeling that none of these people were going to be involved with the war. |
В интервью Rolling Stone Фогерти сказал: Джули Никсон ошивалась с Дэвидом Эйзенхауэром, и у тебя было чёткое ощущение, что никто из них не собирался принимать участие в войне. |
Past the storms of Ptolomea, deep in the centre pit of Judecca, there his icy halls are well protected, and none but the mightiest may cleave a path. |
Мимо штормов Птоломея, глубоко в центре ямы Джудекка, там его ледяные залы хорошо защищены, и никто, кроме самого могущественного не может расколоть путь. |
Either we should all play or none of us should. |
Вы же говорите одно и то же: или все должны играть или никто. |