None of us ever knew for certain, but we always suspected Boogie Down Bob had something to do with it. |
Никто из нас не знал наверняка, но мы всегда подозревали, что Буги Доун Боб имеет к этому отношение. |
None of his family attended - Lord Warwick must not be told? |
Никто из его семьи не присутствовал - Лорд Уорвик не должен знать? |
None of you are feeling that? |
Никто из вас не чувствует этого? |
None but a learned person can be so forthright I shall initiate you to Brahminhood |
Никто, кроме ученого человека не может быть таким прямолинейным Я инициирую тебя в брамины |
None of us saw him leave the gallery and then he just shows up at this place. |
Никто из нас не видел как он уходил из галереи а потом он просто появился в том месте. |
None of us doubts that your aim, your intention, was correct. |
Никто из нас не ставит под сомнение, что сама цель, твое намерение было верным |
None of you has ever piloted a starship? |
Никто из вас никогда не пилотировал звездолёт? |
Or "None of us Coopers can sing." |
Или "Никто из нас, Куперов, не умеет петь". |
None of us want to be here, Karev. |
Никто из нас не хочет находиться здесь, Карев |
None of us did anything wrong and we don't know what happened out there. |
Никто из нас ничего не сделал и мы не знаем, как это произошло. |
None of those who fought against me will be subject to revenge! |
Никто из тех, кто сражался против меня, не станет объектом мести. |
None of ours followed you after that. |
Никто из наших за Вами не следил, после того, как мы расстались |
None of us is ever going to get away from here! |
Никто из нас никогда отсюда не выберется! |
None of the other patients we tracked down in Florio's office could I.D. Mrs. Lawford, and it looks like she's got a pretty solid alibi. |
Никто из пациентов в офисе Флорио не смог опознать миссис Лоуфорд, и по-видимому у нее крепкое алиби. |
None of us suspected then, of course... how our lives would be changed by them forever. |
Никто из нас не подозревал конечно как они изменят навсегда наши жизни |
None of us would have made it had it not been for your husband. |
Если бы не ваш муж, никто бы из нас не выжил. |
None of the proprietors recall seeing Whitman, but there was an incident at an Internet cafe with a man fitting Whitman's description. |
Никто из владельцев не помнит, видел ли Уитмана, но был инцидент в интернет-кафе с мужчиной, подходящим под описание Уитмана. |
None of the guests were sure when they last saw her, except Sophia and Yeager who were distracted with the fire in the bathroom around 10:20. |
Никто из гостей не был уверен, когда они видели Линди в последний раз, кроме Софии и Ягиря, отвлеченных пожаром в ванной около 22:20. |
None of us have spent a lot of time getting to know you, okay? |
Никто из нас не потратил кучу времени, чтобы узнать тебя, хорошо? |
None among you will be sent to the mines, regardless of standing! |
Никто из вас не отправится на рудники, независимо от результатов состязания. |
None of us are sure how much more we can take! |
Никто из нас не уверен, что сможет это выдержать. |
None of you seem particularly likeable, but if you do have any friends or anyone who does love you, I suggest you say goodbye. |
Никто из вас не кажется привлекательным, но если у вас есть друзья или кого-то, кто любит вас, я советую с ними попрощаться. |
None of us is alone with our own thoughts, our own feelings. |
Никто из нас не одинок со своими мыслями, со своими чувствами. |
None of the locals survived to tell of it, and the gypsies only talk of demons and devils. |
Никто из местных не выжил. А цыгане несут чушь о демонах и дьяволе. |
None of us would have seen one if Cyborg hadn't messed up! |
Никто из нас не увидел, если бы Киборг не оступился! |