If we win, we'll have what none of us have ever had before. |
Если победим, то обретем то, о чем никто из нас и не мечтал. |
We don't know who she went up against, and none of her friends seem to know either. |
Мы не знаем, против кого она была, и, кажется, никто из ее друзей тоже не знает. |
Leadership on such issues will require cooperation, institutions, and the creation of public goods from which all can benefit and none can be excluded. |
Лидерство в таких вопросах потребует сотрудничества, институтов и создания общественных благ, из которых все могли бы извлечь выгоду и из которых никто не мог бы быть исключен. |
How is it that none of you knew this? |
Как вышло, что никто из вас не знал? |
I don't want to live in a world where cultural literacy has been replaced by these little bubbles of specialty, so that none of us know about the common associations that used to bind our civilization together. |
Я не хочу жить в мире, где культурная грамотность уступила место этим маленьким сгусткам необычности, и никто из нас не знает о тех общих взаимосвязях, что скрепляли воедино нашу цивилизацию. |
A few express concerns as to the drafting of article 49, but none doubt the relevance of the reference to the "degree of gravity of the internationally wrongful act". |
Несколько правительств выразили обеспокоенность по поводу формулировки статьи 49, однако никто не выразил сомнения в уместности ссылки на степень тяжести международно-противоправного деяния. |
If the rate of departure of Serbs continues, and if none are able to return, there will likely be no Serbs in Kosovo south of the Ibar river by the time this report is officially released. |
Если темпы ухода сербов сохранятся и если никто не сможет вернуться, по всей вероятности, ко времени официального выпуска настоящего доклада, к югу от реки Ибар в Косово не останется ни одного серба. |
I'm going to make sure none of you ever use words like 'I want to die' so lightly again. |
Я хочу убедиться, что никто из вас больше не будет так легко бросаться словами "я хочу умереть". |
And none of these guys suspected that you ID'd them from the website? |
И никто из этих людей не заподозрил, что ты вычислил их через вебсайт? |
From first to last, none of us must breathe a word. |
С самого начала и до последнего момента никто и слова не должен сказать |
You guys don't stop it, I will lock that baby up, and none of you will ever see it. |
Если вы не остановитесь, я спрячу этого ребенка и никто из вас никогда его не увидит. |
If I didn't invite her, like, none of the senior girls would've come. |
Если бы я не пригласила ее, никто из старших девочек не пришел бы. |
The officers she's working with at present have all been vetted, but none of us could anticipate that the new senior investigating officer was going to be you. |
Всех офицеров с которыми она работает, в настоящее время проверили, но никто из нас не мог предвидеть, что новым старшим следователем будешь ты. |
Just proving the point that none of us are without sin, okay? |
Просто в доказательство того, что никто из нас не безгрешен, ясно? |
If this keeps up, none of us will be safe. |
то никто из нас не будет в безопасности. |
All we have in there are toys from the movie "Kazaam," and none of 'em are even Kazaam. |
У нас только игрушки из фильма "Джинна вызывали?", и никто из них даже не джинн. |
So none of you... called the police or anything like that, right? |
Значит, никто из вас... не звонил в полицию и всё такое? |
Listening to everyone, I realize we all loved Harley and none of us really knew much about him - where he came from, who his family was, if he had a family. |
Слушая вас, я поняла, как все мы любили Харли, хотя никто из нас ничего о нём не знал - где он родился, есть ли у него семья. |
This is my one and only life and it's a great and terrible and short and endless thing and none of us come out of it alive. |
И это моя единственная жизнь и она такая прекрасная, пугающая, короткая и в то же время бесконечная и никто из нас не уйдёт от неё живым. |
The Woodhall worm charming festival in Lincolnshire, none of the entrants in August 2010 |
На фестивале приручения червей в Вудхоле, графство Линкольншир, никто из приглашенных участников в августе 2012 |
I think Conrad intended just to take his brother's place, to bury him somewhere on the estate and none of us would be any the wiser. |
Думаю, Конрад намеривался просто занять место брата, он бы закопал его где-нибудь на территории поместья, и никто бы из нас ничего не заподозрил. |
Now, I presume that none of you are planning to drive anywhere after drinking Sadie's measures? |
Полагаю, никто из вас не собирается сесть за руль после настойки Сэйди? |
How come none of you have realized what a terrible idea this is? |
Почему никто из вас не осознал, какая это ужасная затея? |
When all is said and done, none of us have done much of anything except haggle over the check that John Adams left us with. |
Когда все было сделано и сказано, никто из нас не сделал ничего, кроме того, что торговался чеком, с которым нас оставил Джон Адамс. |
Man, and none of these kids saw her fall? |
Неужели никто не видел, как она упала? |