| In fact, none of your stops remember seeing you at all. | Кстати никто из ваших коллег не помнит вас на посту. |
| But, while none is in short supply globally, local shortages may occur. | Однако, хотя глобально никто в дефиците не окажется, вполне могут возникнуть местные дефицит. |
| I know none of you have ever done this. | Никто из вас, конечно, никогда этого не делал. |
| No offense given... none taken. | Никого не обидели... никто не обиделся. |
| Look, man, none of my guys did this. | Послушай, мужик, никто из моих ребят этого не делал. |
| Because none of us is perfect. | Потому что никто из нас не идеален. |
| You never appreciated me, none of you. | Вы меня никогда не ценили, никто из вас. |
| I guess none of us thought of it that way. | Я думаю, никто не смотрел на это под таким углом. |
| And after this evening, none of us ever need speak of this again. | И после этого вечера, никто из нас не должен говорить об этом, никогда. |
| So none of her classmates know? | И никто из ее одноклассников не в курсе? |
| So apparently none of us was the only one chosen. | Очевидно никто из нас не был тем единственным кого выбрали. |
| But none of us wants you to be uncomfortable. | Но никто из нас не хочет, чтобы ты чувствовала себя некомфортно. |
| Don't none of us get nervous. | Никто из нас не будет нервничать. |
| Each of them has strengths and weaknesses, but none seems able to challenge Sarkozy. | У каждого из них есть свои сильные и слабые стороны, но никто, похоже, не в состоянии составить конкуренцию Саркози. |
| Which means that none of us can get any money from the outside world. | А это означает, что никто из нас не сможет получить денег снаружи. |
| Of course, none of us knew the precise moment when catastrophe struck at Chernobyl 25 years ago. | Конечно, никто из нас не знал точного момента, когда случилась катастрофа в Чернобыле 25 лет назад. |
| All right, listen, we should probably talk about the readings that none of you did. | Ладно, слушайте, нам, наверно, надо поговорить о данных в таблице, которую никто из вас не сделал. |
| You sure none of you guys gave me this? | Вы уверенны, никто из вас не мог меня наградить этим? |
| Beyond here, none but the royal family may enter. | Дальше не может идти никто, кроме членов королевской семьи. |
| This thing blew up in a way that none of us expected. | Эта вещь взорвала так, что никто из нас не ожидал. |
| So none have settled down very long. | Поэтому никто здесь долго не задерживался. |
| Especially one that none of us has never heard of before. | Особенно того, о котором никто из нас раньше не слышал. |
| Almost none of the writers had seen the exhibition - most had signed form letters. | Почти никто из авторов писем выставки не видел- большинство подписали заранее заготовленные письма. |
| A reduced number of homozygous mutant embryos were identified during gestation, and none survived until weaning. | Сокращение числа гомозиготных мутантов были определены у эмбрионов во время беременности, и никто не дожил до конца лактации. |
| We all know little bits, but none of us knows the whole. | Мы все знаем небольшие кусочки, но никто из нас не знает целого. |