We hope that governments will soon be set up in the three cantons that still have none. |
Мы надеемся, что вскоре будут созданы правительства в тех трех округах, где они все еще отсутствуют. |
While some data are available on prevention and rehabilitation, there are virtually none on issues related to the equalization of opportunities. |
Тогда как относительно деятельности, касающейся предупреждения и реабилитации, имеется ограниченный объем данных, данные об обеспечении равных возможностей фактически отсутствуют. |
In the absence of transfers, declarations to this effect - declarations such as "none"- will also help guarantee transparency. |
В случае отсутствия поставок предоставление информации на этот счет, например, с указанием «отсутствуют», будет также содействовать транспарентности. |
At the same time, contacts and consultations among scientists in all countries should be encouraged and supported, while reception facilities should be provided where there are none. |
Поощрения и поддержки заслуживают также всесторонние контакты и консультации с участием ученых всех стран мира, и в тех случаях, когда отсутствуют необходимые соответствующие структуры, их необходимо создавать. |
It can neither grant title where none has been proven, nor revoke title where it has been established. |
Он не может ни подтвердить титул собственности, если отсутствуют соответствующие доказательства, ни аннулировать установленный титул собственности. |
The manner in which these checks were made included (a) using standardized sources and/or according to methods specified by the manufacturer; (b) process left to the discretion of the operator; and (c) unknown, none or being developed. |
Методы, в соответствии с которыми проводились эти проверки, включали в себя: а) использование стандартных источников и/или применение методов, указанных изготовителем; b) процесс оставлен на усмотрение оператора; и с) методы неизвестны, отсутствуют или находятся на стадии разработки. |
It would therefore be advisable for the Secretariat to review and update its headquarters agreements with host countries or to conclude such agreements where there were none. |
Поэтому было бы уместно, чтобы Секретариат рассмотрел и обновил его касающиеся штаб-квартир соглашения с принимающими странами или заключил такие соглашения в тех случаях, когда они отсутствуют. |
While some have substantial amounts of this type of contribution, many others have none. |
Если у одних организаций объем такого вида взносов велик, то у других организаций такие взносы отсутствуют. |
Other: none. Probably, countries which selected the second option, understood "a final decision regarding access to the TIR procedure" as the right to obtain TIR Carnets from the association, which is not correct. |
Другие ответы: отсутствуют. Возможно, страны, которые отдали предпочтение второму варианту, под "окончательным решением о предоставлении доступа к процедуре МДП" подразумевают право на получение книжек МДП от объединения, что совершенно неверно. |
The first Italian proposal, however, might raise the problem of conflicts between laws, given the great variance between legal systems, some of which had very detailed provisions in that area and some of which had virtually none. |
Что же касается первого предложения Италии, то здесь может возникнуть такая проблема, как коллизия норм права, учитывая значительные расхождения между правовыми системами, поскольку в одних эта сфера регулируется весьма подробными положениями, а в других такие положения практически отсутствуют. |
Please provide an outline of the provisions, if any in this regard or, if there are none, of the action that Pakistan proposes to take in this regard. |
Просьба изложить положения по этому вопросу, если таковые имеются, или, если они отсутствуют, сообщить о действиях, которые Пакистан собирается предпринять в этом отношении. |
(c) While girls make up substantial numbers of students in the lower grades of schools in the camps, there are virtually none in the higher grades, leaving them with limited education, often on their own or tending to small children; |
с) хотя девочки составляют значительную долю учащихся младших классов школ в лагерях, они практически отсутствуют в старших классах, в результате чего они получают неполное образование, зачастую остаются без присмотра или занимаются уходом за маленькими детьми; |
Lastly, did the special courts set up in each district serve as family courts in areas where there were none and were they competent to try both civil and criminal cases? |
И, наконец, выполняют ли специальные суды, созданные в каждом округе, функции семейных судов в районах, в которых они отсутствуют, и наделены ли они полномочиями рассматривать как гражданские, так и уголовные дела? |
(e) Rather than trying to integrate all of humanity into formal work, improving working conditions and encouraging the establishment of trade unions where there are none; for example, in European companies with operations in non-European countries. |
е) вместо того чтобы пытаться интегрировать все гуманитарные принципы в систему формальной занятости, следует улучшать условия труда и поощрять организацию профсоюзов там, где они отсутствуют, например на предприятиях европейских компаний в неевропейских странах; |
Number of programmes and agreements, Dec. 2003: none, Dec. 2005: two, Dec. 2007: six |
число программ и соглашений, декабрь 2003 года - отсутствуют; декабрь 2005 года - 2; декабрь 2007 года - 6 |
None of these features are present under the New York Convention. |
Указанные особенности в Нью-йоркской конвенции отсутствуют. |
Recommended action: None, pending a reply from the State party. |
Рекомендованные меры: отсутствуют до представления ответа государством-участником. |
Paragraph 6.22.8., replace "None" by "Optional.". |
Пункт 6.22.8, заменить "Отсутствуют" на "Факультативно". |
None, although some rights of third-party supplier are implicitly recognized |
Отсутствуют, хотя под-разумевается признание некоторых прав третьей стороны-поставщика |
N/A None - Case too old to request information of the State party |
Отсутствуют: сообщение слишком старое, чтобы запрашивать информацию у государства-участника. |
The following objects were launched since the previous report but did not achieve orbit: NONE |
Следующие объекты были запущены после представления последнего отчета, но не вышли на орбиту: ОТСУТСТВУЮТ |
(c) International agreements and targets: None. |
с) Международные соглашения и целевые показатели: отсутствуют. |
None, although some rights of third-party supplier are implicitly recognized (e.g. supplier's consent is required for the application of the Convention to be excluded) |
Отсутствуют, хотя подразумевается признание некоторых прав третьей стороны-поставщика (например, согласие поставщика необходимо для исключения применения Конвенции) |
its next session. none |
на ее следующей сессии отсутствуют |
Basic bottlenecks: none. |
Основные узкие места: отсутствуют. |