Unfortunately, none of the three targets was met. |
К сожалению, ни одна из трех целей саммита достигнута не была. |
But none of these is satisfactory. |
Но ни одна из этих моделей не является достаточно удовлетворительной. |
Here too, none of the parties can claim innocence. |
И здесь также ни одна из сторон не может заявлять о своей невиновности. |
Yet none of those goals will be met without security. |
Однако ни одна из этих целей не будет достигнута без обеспечения безопасности. |
But of course none of these tricks was accepted. |
Но, разумеется, ни одна из этих хитростей не прошла. |
But none of the underlying tensions are resolved. |
Но ни одна из лежащих в основе ее причин не была разрешена. |
Almost none of these extrajudicial executions has been effectively investigated. |
Практически ни одна из этих внесудебных казней не была расследована надлежащим образом. |
But none of the later models resembled Lewis. |
Но ни одна из более поздних моделей не напоминала Левиса. |
When formulating the 2010/11 ground transportation budgets, none of the missions took account of the delayed deployment factor. |
При подготовке бюджета по разделу автотранспорта на 2010/11 год ни одна из миссий не приняла во внимание коэффициент задержки с развертыванием. |
Almost none of the existing programmes deal with flanking issues such as metrology and market surveillance. |
Практически ни одна из существующих программ не охватывает такие сопутствующие вопросы, как метрология и надзор за рынком. |
However, none of its neighbouring countries are party to the 17 international agreements and conventions relating to transit transport. |
Вместе с тем ни одна из ее соседних стран не является участником 17 международных соглашений и конвенций, касающихся транзитных перевозок. |
When examining the vehicle the investigator found that none of the frontal airbags had deployed. |
При осмотре транспортного средства специалист по исследованию ДТП установил, что ни одна из передних подушек безопасности не сработала. |
Mr. Schmiedchen (Germany) said that none of the other recommendations were on the same level as the Lima Declaration. |
Г-н Шмидхен (Германия) говорит, что ни одна из остальных рекомендаций не находится на уровне Лимской декларации. |
It was also noted that none of the entries required the source hosts to input any passwords. |
Было также отмечено, что ни одна из записей не требовала от хоста-источника ввода каких-либо паролей. |
The situation was particularly serious in Africa, where none of the strategies reported were funded. |
Особенно серьезная ситуация сложилась в Африке, где ни одна из заявленных стратегий не была профинансирована. |
AI concluded that none of the accepted UPR recommendations on freedom of expression had been implemented. |
МА пришла к выводу, что ни одна из принятых в рамках УПО рекомендаций о свободе выражения мнений не была выполнена. |
However, the Committee is concerned that none of the policies relating to surrender focuses on the recovery and integration of children. |
Однако Комитет обеспокоен тем, что ни одна из программ, связанных со сдачей оружия, не нацелена на восстановление и интеграцию детей. |
At the same time, none of the countries had specified the measurement methods used or the quality control procedure. |
При этом ни одна из стран не указала используемые методы измерения или процедуры контроля качества. |
Because none of those things are real, okay? |
Потому что ни одна из этих штук не настоящая, верно? |
All these years none of the lines are broken? |
За все эти годы ни одна из линий не нарушилась? |
And yet none of these women Have committed a single crime in the years since. |
И все же ни одна из этих женщин не совершала преступлений в последующие годы. |
She'll swear to you none of the other girls ever saw them. |
И она поклянется, что ни одна из девочек не видела их. |
Captain, none of the search teams were able to find plants of any nutritional value. |
Капитан, ни одна из поисковых групп не смогла найти растения, имеющие питательную ценность. |
Yes, but none of it's going to ruin their lives. |
Да. Но ни одна из них не разрушает свою судьбу. |
This tax credit has accomplished none of its goals. |
Лео, с налоговой пошлиной на этанол не будет достигнута ни одна из этих целей. |