| Unfortunately, none of the three targets was met. | К сожалению, ни одна из трех целей саммита достигнута не была. |
| But none of these is satisfactory. | Но ни одна из этих моделей не является достаточно удовлетворительной. |
| Here too, none of the parties can claim innocence. | И здесь также ни одна из сторон не может заявлять о своей невиновности. |
| Yet none of those goals will be met without security. | Однако ни одна из этих целей не будет достигнута без обеспечения безопасности. |
| But of course none of these tricks was accepted. | Но, разумеется, ни одна из этих хитростей не прошла. |
| But none of the underlying tensions are resolved. | Но ни одна из лежащих в основе ее причин не была разрешена. |
| Almost none of these extrajudicial executions has been effectively investigated. | Практически ни одна из этих внесудебных казней не была расследована надлежащим образом. |
| But none of the later models resembled Lewis. | Но ни одна из более поздних моделей не напоминала Левиса. |
| When formulating the 2010/11 ground transportation budgets, none of the missions took account of the delayed deployment factor. | При подготовке бюджета по разделу автотранспорта на 2010/11 год ни одна из миссий не приняла во внимание коэффициент задержки с развертыванием. |
| Almost none of the existing programmes deal with flanking issues such as metrology and market surveillance. | Практически ни одна из существующих программ не охватывает такие сопутствующие вопросы, как метрология и надзор за рынком. |
| However, none of its neighbouring countries are party to the 17 international agreements and conventions relating to transit transport. | Вместе с тем ни одна из ее соседних стран не является участником 17 международных соглашений и конвенций, касающихся транзитных перевозок. |
| When examining the vehicle the investigator found that none of the frontal airbags had deployed. | При осмотре транспортного средства специалист по исследованию ДТП установил, что ни одна из передних подушек безопасности не сработала. |
| Mr. Schmiedchen (Germany) said that none of the other recommendations were on the same level as the Lima Declaration. | Г-н Шмидхен (Германия) говорит, что ни одна из остальных рекомендаций не находится на уровне Лимской декларации. |
| It was also noted that none of the entries required the source hosts to input any passwords. | Было также отмечено, что ни одна из записей не требовала от хоста-источника ввода каких-либо паролей. |
| The situation was particularly serious in Africa, where none of the strategies reported were funded. | Особенно серьезная ситуация сложилась в Африке, где ни одна из заявленных стратегий не была профинансирована. |
| AI concluded that none of the accepted UPR recommendations on freedom of expression had been implemented. | МА пришла к выводу, что ни одна из принятых в рамках УПО рекомендаций о свободе выражения мнений не была выполнена. |
| However, the Committee is concerned that none of the policies relating to surrender focuses on the recovery and integration of children. | Однако Комитет обеспокоен тем, что ни одна из программ, связанных со сдачей оружия, не нацелена на восстановление и интеграцию детей. |
| At the same time, none of the countries had specified the measurement methods used or the quality control procedure. | При этом ни одна из стран не указала используемые методы измерения или процедуры контроля качества. |
| Because none of those things are real, okay? | Потому что ни одна из этих штук не настоящая, верно? |
| All these years none of the lines are broken? | За все эти годы ни одна из линий не нарушилась? |
| And yet none of these women Have committed a single crime in the years since. | И все же ни одна из этих женщин не совершала преступлений в последующие годы. |
| She'll swear to you none of the other girls ever saw them. | И она поклянется, что ни одна из девочек не видела их. |
| Captain, none of the search teams were able to find plants of any nutritional value. | Капитан, ни одна из поисковых групп не смогла найти растения, имеющие питательную ценность. |
| Yes, but none of it's going to ruin their lives. | Да. Но ни одна из них не разрушает свою судьбу. |
| This tax credit has accomplished none of its goals. | Лео, с налоговой пошлиной на этанол не будет достигнута ни одна из этих целей. |