| So none of you have ever had forbidden thoughts? | Что, никто из присутствующих никогда не хотел никого убить? |
| That's all fine and good, but none of those unpleasant people... are going to be at the recital next week. | Все это хорошо и похвально, но никто из этих людей не будет присутствовать... на концерте, на следующей неделе. |
| All right, okay, now we're in the quiet safe room where none of the people whose stuff I stole can get to us. | Всё, ладно, теперь мы в тихой безопасной комнате, где никто из людей, чьи вещи я украл, сможет до нас добраться. |
| We'll be discreet, but we have to check out every lead, even if it involves a story none of us believes. | Все будет в тайне, но нужно проверить все зацепки, включая историю, в которую никто из нас не верит. |
| When none of the Johns brothers showed up to open Wham Bam's, I thought for sure we'd find them out here. | Когда никто из братьев Джонс не показался в тире, я был уверен, что мы найдем их тут. |
| Didn't none of these have no breakfast? | Никто из этих детей не завтракал? |
| And none of our suspects are the type to kill someone on their own. | И никто из подозреваемых не похож на того, кто может убить без подмоги. |
| The kind of freedom none of us has known in a long, long time. | Той свободе, которую никто из нас не видел уже долгое время. |
| And none of us has spent one day in jail, but we all seem fine with that. | И никто из нас не провёл и дня в тюрьме, и нас всех это устраивает. |
| It's all of us or none of us. | Либо мы все, либо никто. |
| Now, we can all live in the prison or none of us can. | Или мы все живём в тюрьме, или никто здесь жить не будет. |
| They wanted me to make sure none of the other crews robbed the joint. | Они хотели быть уверенными, что тут никто не позволит себе вольности. |
| No, none of us are doing anything alone. | Никто больше один ходить не будет. |
| The only way we're getting out of here at this point is all of us or none of us. | Или мы все действуем сообща, или никто не выживет. |
| But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later; none of us really believes this. | Но странность в том, что мы не усвоили этот урок за 150 лет; никто из нас по-настоящему не верит в это. |
| none of you guys has ever heard of Bono? | Никто из вас не слышал о Боно? |
| There's maybe five people in the whole world who can restore this type of damage, and none in the time frame that we need. | Во всём мире найдётся человек пять, которые смогут восстановить такое повреждение, и никто из них не уложится вовремя. |
| We'll create several teams, which will maximize flexibility and guarantee none of you gets used more than you should. | Мы создадим несколько команд, что увеличит гибкость наших действий и гарантирует, что никто из вас не будет использован больше, чем нужно. |
| In breaking away from Earth, we have begun a difficult and uncertain journey... and none of us can see its end. | Отделившись от Земли, мы ступили на трудный и неопределённый путь, и никто из нас не знает, чем он завершится. |
| It's an excellent proposal, but I should mention that none of my agents have reported that Bordeaux is ripe for rebellion. | Это отличное предложение, но, надо сказать, никто из моих агентов не говорил, что Бордо на грани бунта. |
| So none of you have been in here before? | никто из вас не бывал здесь раньше? |
| And none of you would listen to me! | И никто из вас не слушал меня! |
| What if none of us go for 12 people? | Что если никто из нас не наберёт по 12 человек? |
| As a result, no violation has been found and hence none reported to any court. | Благодаря этому не происходило никаких нарушений и, соответственно, никто в связи с этим не обращался в судебные органы. |
| All of us were embarking on a journey with Rossetti at the helm and at that moment in time, none of us wanted to be anywhere else. | Все мы отправлялись в путешествие, у руля был Россетти, и в тот момент никто из нас хотел быть где-нибудь в другом месте. |