No, none of us did. | Нет, никто из нас не знал. |
What do you mean, none of you sell drugs? | Как это никто из вас не продает наркотики? |
Have none of you considered that Katherine's murder somehow seems a little too perfect? | Никто из вас не подумал, что смерть Кэтрин выглядела как-то слишком идеально? |
None of us get what we want! | Никто из нас не получает желаемого! |
None of the experts on the roster has asked to be removed from the list. | Никто из экспертов, включенных в список, не просил исключить их из списка. |
It is absolutely clear, now more than ever, that none of the conflicts in the Middle East can be resolved by recourse to the use of force. | Сейчас как никогда абсолютно ясно, что ни один из конфликтов на Ближнем Востоке не может быть разрешен обращением к применению силы. |
From 1982 to 2009, Autodesk created versions of AutoCAD which wrote no fewer than 18 major variants of the DWG file format, none of which is publicly documented. | С 1982 по 2009 Autodesk выпускает версии AutoCAD, которые порождали не менее 18-ти вариаций формата файла DWG, ни один из которых не описан в официально опубликованной документации. |
At the end of 2012, 96 completed cases had been registered as positive for gender equality while 645 had been judged to be neutral and none were negative. | В конце 2012 года было зарегистрировано 96 завершенных проектов, которые имели позитивное значение с точки гендерного равенства, а в отношении 645 проектов было сочтено, что они имели нейтральный характер, причем ни один из проектов не получил негативной оценки. |
While the State Duma has considered as many as 50 draft versions of a law on domestic violence, none has been adopted. | Хотя Государственной думой и было рассмотрено около 50 вариантов закона о насилии в семье, ни один из них так и не был принят. |
The Chairman said that the Secretariat had informed him that none of the draft resolutions being considered by the Committee had programme budget implications. | Председатель сообщает, что согласно поступившей из Секретариата информации, ни один из проектов, рассматриваемых Комитетом на данном заседании, не влечет за собой последствий для бюджета по программам. |
Today, none of the organizations are paying such allowances. | В настоящее время оплату таких расходов не производит ни одна из организаций. |
Nevertheless, none of these objectives would be attainable if there were no systems encouraging Member States to settle disputes peacefully. | Тем не менее, ни одна из этих целей не была бы достижимой, если бы не было систем поощрения государств-членов к урегулированию споров мирным путем. |
In addition, none of the parties is yet judged to be compliant with respect to demining, and mines continue to pose the greatest threat to civilians and troops alike. | Кроме того, ни одна из сторон, по нашему мнению, пока не соблюдает положения в отношении разминирования, и мины по-прежнему представляют самую большую опасность как для гражданских лиц, так и для военнослужащих. |
None of the endeavours aimed at modernizing the Organization by providing relevant answers to global issues will have any guarantee of success if the United Nations proves unable to contribute to the solution of those crisis situations that pose a threat to international peace and that generate humanitarian problems. | Ни одна из мер, направленных на модернизацию Организации посредством нахождения соответствующих ответов на глобальные вопросы, никак не гарантирует успеха, если Организация Объединенных Наций окажется не способной внести вклад в нахождение решений для тех кризисных ситуаций, которые создают угрозу международному миру и порождают гуманитарные проблемы. |
In the two highest-ranking offices - First Class Minister (Ambassador) and Second Class Minister - from a total of 204 diplomats only two were women (none of which was an Ambassador) - a participation of 1.0 percent. | В двух высших категориях - министра первого класса (посла) и министра второго класса - из общего числа 204 только два дипломатических поста, что составляет 1 процент, были заняты женщинами (ни одна из них не была послом). |
Maybe the Hunters are none the wiser. | Может, Охотники ничего не поймут. |
Unfortunately, none of these was anywhere to be seen in Libya. | В Ливии, к сожалению, ничего из этого нигде не наблюдалось. |
None that I care to share with an audience. | Ничего такого, чем бы я хотел поделится с окружающими. |
None. no earthquake activity ever. | Ничего. Не было зафиксировано никакой активности! |
None of my tools, none of my tricks, none of my ways of doing things works for this ending. | Мои приемы, мои уловки - ничего из моего арсенала не помогло с концовкой. |
In fact, none of the Allied troops had been withdrawn. | На самом деле ни одно подразделение Союзников не было отведено с острова. |
By decision dated 1 December 2006, the State Council rejected the author's extraordinary appeal to it on the grounds that none of the legal arguments advanced by the author would make the case admissible. | Постановлением от 1 декабря 2006 года Государственный совет отклонил апелляцию на том основании, что ни одно из правовых средств, упоминаемых автором, не позволяет принять ее жалобу к рассмотрению. |
Finally, they argue that the restitution of small personal properties has nothing to do with economic reform and that none of the properties had been acquired lawfully and in good faith. | В заключение они утверждают, что реституция небольших личных состояний не имеет ничего общего с экономической реформой и что ни одно из таких состояний не было приобретено законно и добросовестно. |
None of these structures have historic significance. | Ни одно из них не представляло собой исторической ценности. |
None of the regional States conducting prosecutions has a special chamber to deal with piracy and armed robbery at sea. | Ни одно из государств в регионе, осуществляющих судебное преследование, не имеет специальной палаты для рассмотрения дел о пиратстве и вооруженного разбоя на море. |
Indifference graphs are also the intersection graphs of sets of unit intervals, or of properly nested intervals (intervals none of which contains any other one). | Индифферентные графы являются также графами пересечений множеств единичных отрезков или интервалов с определённым свойством вложения (никакой интервал не содержит какой-либо другой). |
In my case, no authentication is required so I just select None and progress to the next screen. | В моем случае не требовалась аутентификация, поэтому я просто выбрал Никакой и перешел к следующему окну. |
None. no earthquake activity ever. | Ничего. Не было зафиксировано никакой активности! |
None of the commissions established to date have benefited from the National Constitutional Review Commission, which has not yet met as a body. | Ни одна из созданных до настоящего времени комиссий никакой помощи от Национальной комиссии по пересмотру Конституции не получила, поскольку она так пока и не собиралась на свои заседания. |
None for Guez, but for me... | Для Геза никакой, но для меня... |
There's no proof, none, that Reiden had anything... | Нет ни одного подтверждения, что Рэйден... |
This type of alliance aims to act as an alternative to the Security Council none of whose permanent members is from the two continents. | Альянс должен стать альтернативной Совету безопасности, в котором нет ни одного постоянного члена от этих континентов. |
I will have them all or take none. | Я возьму либо всех, либо ни одного. |
There had been an increase in the number of incidents, especially in the Malacca Strait, and also in the Red Sea, where there had been 13 incidents so far, compared with none in 1999. | Количество инцидентов возросло, особенно в Малаккском проливе, а также в Красном море, где было отмечено 13 инцидентов, тогда как в 1999 году не было ни одного. |
None of the detainees was informed of the reasons for arrest. | Ни одного из них не проинформировали о причинах ареста. |
He takes in so much with his eyes, but none of it ever comes back out again. | Он впитывает всё глазами, но ничто о нём никогда не исходит обратно. |
None of it even touched the sides. | Ничто из этого даже близко не помогло. |
Money, ideology - none of it makes any sense. | Деньги, идеология... ничто не имеет смыла. |
None of it's real. | Ничто из этого не является реальным. |
None of the information herein should be relied on or substituted for specific professional advice regarding a particular matter or liability that might arise from use or reliance on the information herein is expressly disclaimed. | Ничто на страницах данного веб-узла не является юридической консультацией - по всем юридическим вопросам следует обращаться к юристам компании. |
All our strengths... none of our weaknesses. | Все наши силы... ни одной нашей слабости. |
I think we should down them to none a week, thank you very much. | Думаю, мы должны уменьшить их количество до ни одной в неделю, спасибо тебе огромное. |
Despite Russia's history after 1917, one dominant political party is preferable to none at all. | Несмотря на историю России после 1917 года, одна доминирующая политическая партия предпочтительнее, чем вообще ни одной. |
The debate of 19 July in the Open-ended Working Group confirmed that none of the models presented so far will succeed in gaining the support needed to bring about Security Council reform. | Прения, состоявшиеся в Рабочей группе открытого состава 19 июля, подтвердили, что ни одной из до сих пор предлагаемых моделей не удастся завоевать ту поддержку, которая необходима для проведения реформы Совета Безопасности. |
Here, none of the four destroyed rigs was returned to Santa Fe by KDC. Thus, no demobilization fee was due, as there was nothing left to demobilize. | Однако "КДК" не возвратила "Санта Фе" ни одной из четырех поврежденных буровых установок. |
During its forty-ninth session, the General Assembly considered this item for the first time, and following a debate, on 9 December 1994 it adopted resolution 49/43 in this regard, with a vote of 142 to none, with 18 abstentions. | В ходе сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея впервые рассмотрела этот пункт и после проведения обсуждения 9 декабря 1994 года она приняла резолюцию 49/43 по этому вопросу 142 голосами при 18 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
(a) The words "encouraging States parties to fully implement all the provisions of the Treaty" in the eighth preambular paragraph, as orally revised, were retained by a recorded vote of 139 to none, with 24 abstentions. | а) слова «призывая государства-участники полностью выполнять все положения Договора», содержавшиеся в восьмом пункте преамбулы с внесенными в него устными изменениями, были сохранены - в результате заносимого в отчет о заседании голосования - 139 голосами при 24 воздержавшихся, причем никто не голосовал против. |
On 22 May, the draft resolution was adopted by the Council, by 14 votes to none, as resolution 1483 (2003). | 22 мая проект резолюции был принят Советом в качестве резолюции 1483 (2003) путем заносимого в отчет о заседании голосования 14 голосами, причем никто не голосовал против. |
The Commission decided to retain these paragraphs by 38 votes to none, with 12 abstentions. | Комиссия приняла решение сохранить эти пункты 38 голосами при 12 воздержавших, причем никто не голосовал против. |
Resolution 49/68, adopted one year ago, in December 1994, with a vote of 166 in favour, none against and 5 abstentions, already indicates that there was very wide support for these efforts. | В резолюции 49/68, которая была принята год назад, в декабре 1994 года, 166 голосами при 5 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, уже указывается, что эти усилия пользуются очень широкой поддержкой. |
At the same time, contacts and consultations among scientists in all countries should be encouraged and supported, while reception facilities should be provided where there are none. | Поощрения и поддержки заслуживают также всесторонние контакты и консультации с участием ученых всех стран мира, и в тех случаях, когда отсутствуют необходимые соответствующие структуры, их необходимо создавать. |
None of these features are present under the New York Convention. | Указанные особенности в Нью-йоркской конвенции отсутствуют. |
In addition, the expulsion decision cannot be appealed, while a new application requires new circumstances to be presented, of which there are none. | Кроме того, решение о высылке не может быть обжаловано, в то время как новое ходатайство предусматривает представление новых обстоятельств, а такие обстоятельства отсутствуют. |
Most of the 43 institutions are located in Dakar, and the rest are in other urban centres; there are none in rural areas. | Большая часть из 43 учреждений находится в Дакаре, остальные учебные заведения располагаются в других крупных городах; в сельских районах они полностью отсутствуют. |
None of the Russian football players have tested positive for doping in 2007, a report made by the Russian Football Union says. | На все 25 тонн куриных субпродуктов отсутствуют оригиналы ветеринарных сопроводительных документов. |
At the time of approval of presidential statements, the Council members should indicate the agenda item and, where none exists, an agreed formulation of the subject-matter under which the statement is being authorized. | При утверждении заявлений Председателя Совету следует указывать пункт повестки дня, а в случаях, когда таковой отсутствует, - согласованную формулировку рассматриваемой темы, в рамках которой поручается сделать заявление. |
For example, on-site verification of 19 tractors distributed to agricultural colleges revealed the student-to-tractor ratio of 200 to 1, while none of the supplementary accessories, such as different ploughs for soil preparation, had been provided. | Например, проведенная на местах оценка использования в учебных целях 19 тракторов, которые были распределены среди сельскохозяйственных колледжей, показала, что на одни трактор приходится 200 студентов, и при этом отсутствует какое-либо дополнительное оборудование, такое, как различные виды плугов для обработки почвы. |
Ongoing methodological work: None | Текущая методологическая работа: отсутствует |
None - State party has already remedied the breach. | Отсутствует - государство-участник уже исправило нарушение |
Therefore, information centres would add value only in countries in which none of the official languages was spoken or where Internet services were not widely available. | Таким образом, информационные центры будут приносить дополнительную пользу лишь в странах, в которых не используется ни один из официальных языков или отсутствует широкий доступ к Интернету. |
Enable this option if you do not wish the "Received-SPF" header to be inserted into a message when the result of the SPF query is "none". | Отметьте этот флажок, если вы не хотите, чтобы заголовок «Received-SPF» вставлялся в сообщения, когда результатом SPF запроса стал ответ «none». |
Encoding processor is used for charsets different from NONE and OCTETS. | Для кодовых страниц, отличных от NONE и OCTETS используется процессор кодировок. |
The concert was recorded and released as a live album, None So Live, in May 2003. | Концерт записывался и вышел как концертный альбом None So Live, в мае 2003-го. |
Also choose a flow control protocol: either none, or XON/XOFF (also known as "in-band" or "software") flow control. | Также надо выбрать протокол управления передачей: none или XON/XOFF (также известный как "внутриполосный" или "программный"). |
Former Vio-Lence guitarist Phil Demmel is present on "None But My Own" and "The Burning Red", in place of Ahrue Luster, due to these songs being taken from 2002's Full Force Festival and by that time Luster had left the band. | Бывший участник Vio-Lence, Фил Деммел, присутствует на треках «None But My Own» и «The Burning Red», которые были исполнены на Full Force Festival 2002, на месте Ару Ластера, ушедшего к тому времени из Machine Head. |
I can't believe none of our staff supervisors have a single surgery today. | Не могу поверить, что ни у кого из лечащих врачей нет сегодня операций. |
And now none of us have a choice. | А теперь выбора нет ни у кого! |
None of the neighbors have any children. | И ни у кого из соседей. |
Then that "favourite" tells Ruskin that he chooses to buy from all three of us or none of us at all. | Тогда этот любимчик скажет Рёскину, что либо тот покупает у всех троих, либо ни у кого. |
None ever holds all the cards. | Ни у кого не может быть всех козырей. |
Geographically speaking, none of the victims live near one another, but they were all killed downtown, which is where the unsub likes to operate. | С географической точки зрения, никто из жертв не живет поблизости друг от друга, но все они были убиты в центре города, где предпочитает действовать субъект. |
Okay, do not have a heart attack, but when you take off your blindfold, you will be standing in front of none other than the legendary superstar... | Ладно, не заработай сердечный приступ, но когда ты снимешь свою повязку, то окажешься прямо перед никем другим как легендарной суперзвездой... |
For entries less than 100, none occurs in Danish or in Latin, but there are 6 in Dutch, 13 in Finnish, and an incredible 221 in German. | Для чисел меньше 100, никаких подобных квадратов не существуют для датского или латыни, но существуют 6 для нидерландского, 13 для финского, и невероятное количество - 221, для немецкого. |
None of these catastrophic scenarios has occurred, but they certainly cannot be ruled out. | Ни один из этих катастрофических сценариев не случился, но они, конечно, не исключены. |
In water, algae like this can grow into long strands, but robbed of the support of water, none has a sufficiently rigid stem to allow it to grow upright. | В воде, морские водоросли, такие как эта, могут превратиться в длинные нити, но стоит отнять поддержку воды, и становится видно, что у них нет достаточно твердого стебля, чтобы стоять вертикально. |