And none of us is particularly well rested. | А ведь никто из нас толком не спит. |
As it stands, however, none of the permanent members is willing to accept the abolition of the veto. | Вместе с тем, само собой разумеется, никто из постоянных членов не готов согласиться с отменой права вето. |
He's put some pieces togethe and I just want to make sure that none of us have helped him. | До него наконец кое-что дошло, и я должна быть уверена, что никто ему в этом не помог. |
None of you watch "intervention" on a&e? - No. | Никто из вас не видел шоу "Интервенция" на А&Е? -Нет. |
None of 'em were. | И никто из них не был ребенком. |
It is noteworthy that while protection of civilians mandates have been in force for up to 13 years, none has ever been lifted during a mission's lifetime. | Достойно упоминания то, что, хотя мандаты на защиту гражданских лиц действуют вот уже 13 лет, ни один из них не был отменен в период существования миссии. |
None of the plugs are working in my upstairs rooms. | В комнатах наверху не работает ни один выключатель. |
None of the contracts regarding national assets entered into in the name of the Federal Government have to date been officially published. | Ни один из контрактов в отношении национальных активов, заключенный от имени федерального правительства, до сих пор официально не опубликован. |
None of the peacekeepers identified admitted to the contacts, but the evidence against them is strong and has been corroborated. | Ни один из идентифицированных миротворцев не признал факт контактов, однако доказательства против них являются вескими и были подтверждены. |
Comic opera was relatively rare during the Baroque era in France and the musicologist Cuthbert Girdlestone expresses his surprise that none of Rameau's contemporaries seem to have remarked on the innovative nature of Platée. | Комическая опера была достаточно редким явлением в эпоху барокко во Франции, и музыковед К. Гирдлестоун выражает своё удивление, что ни один из современников Рамо, кажется, не отметил новаторства «Платеи». |
AI concluded that none of the accepted UPR recommendations on freedom of expression had been implemented. | МА пришла к выводу, что ни одна из принятых в рамках УПО рекомендаций о свободе выражения мнений не была выполнена. |
Apparently, none of the races are capable of surviving on their own. | По-видимому, ни одна из рас не способна выжить самостоятельно. |
At a slide presentation the following day, Bernstein stated that there were 4 "known bugs" in the ten-year-old qmail-1.03, none of which were "security holes." | В слайд-презентации на следующий день Бернштейн сообщил, что после десяти лет существования qmail-1.03 имеется 4 известных ошибки («known bugs»), ни одна из которых не является дырой в безопасности («security hole»). |
Empowerment also entails changing values and norms regarding respect between social groups, so that none is marginalizsed and loses the right to speak and be heard because of discrimination. | Предоставление широких возможностей влечет за собой также изменение ценностей и норм, касающихся уважения социальных групп друг к другу, с тем чтобы ни одна из них не чувствовала себя маргинализированной и не утрачивала в силу дискриминации права на выражение своего мнения и возможности быть услышанной. |
None of the many injuries you see on my body hurt more than the shabby treatment I received at the hands of your pretty little Lawkeeper. | Ни одна из моих многочисленных телесных ран не причиняет больше боли, чем это гнусное обращение, со стороны твоего прелестного стража. |
She found none, so I built. | Она ничего не нашла, я построил. |
None of us will do anything. | Никто из нас ничего не сделает. |
I've got none left. | У меня больше ничего не осталось. |
But none of it worked out, so then I tried to be an actress. | Я поехала в Нью-Йорк, там ничего не вышло, и я решила стать актрисой, а затем, на нервной почве, прибавила фунтов двадцать. |
None of these are the culprit. | Ничего из этого не подходит. |
However, her attempts to exhaust domestic remedies were futile, as none of those remedies proved to be effective. | Однако ее попытки исчерпать внутренние средства правовой защиты оказались тщетными, поскольку ни одно из этих средств не оказалось эффективным. |
Recent events have demonstrated that none of the proposals currently on the table has the votes needed for adoption. | Недавние события показали, что ни одно из находящихся на рассмотрении предложений в настоящее время не получило достаточного количества голосов, необходимых для их принятия. |
None of these reports concerned the financing of terrorism. | Ни одно из этих сообщений не касалось финансирования терроризма. |
None of the offences referred to in article 128 of the Constitution are subject to any statute of limitations. | Ни одно из преступлений, указанных в статье 128 Конституции, не имеет срока давности. |
None of the proposals concerning the future of peacekeeping operations would have any practical results unless the Member States met their financial commitments. | Ни одно из предложений, касающихся будущего операций по поддержанию мира, не даст практических результатов до тех пор, пока государства-члены не будут выполнять свои финансовые обязательства. |
The machinery of the United Nations will bear none. | Механизм ООН не будет нести никакой ответственности. |
Don't expect any help from me, 'cause there's none to be given. | Не жди от меня помощи, потому что никакой не получишь. |
In the eyes of the law, none of the members of this movement are regarded as public officials and they do not receive any salaries or other benefits in respect of the work that they undertake. | С законодательной точки зрения никто из членов этого движения не считается государственным должностным лицом и они не получают никакой заработной платы или других льгот в связи с осуществляемой ими работой. |
Article 70 of the 1992 Constitution also provides that: The citizen shall enjoy freedom of belief and of religion; he can follow any religion or follow none. | Статья 70 Конституции 1992 года также предусматривает, что: Гражданин пользуется свободой убеждений и вероисповедания; он может исповедовать любую религию или не придерживаться никакой религии. |
[IN ELVISH] Show them no mercy... for you shall receive none! | Никакой пощады им... от них её не дождётесь точно! |
If you make two, there will be none tomorrow. | Если ты делаешь два, завтра не будет ни одного. |
The state of election-related human rights is epitomized by the fact that, in the most recent parliamentary elections, held on 23 September 2012, none of the 110 seats went to any opposition candidates. | Положение в области прав человека, связанных с выборами, характеризуется тем фактом, что в ходе самых недавних парламентских выборов, состоявшихся 23 сентября 2012 года, оппозиционным кандидатам не досталось ни одного из 110 мест. |
And mine said none? | А у меня ни одного. |
Provided for in convention but none received to date | Предусмотрено в Конвенции, но на настоящий момент не получено ни одного подобного сообщения |
None of which are pleasant. | И ни одного приятного. |
I find all of this mildly interesting, but none of it amounts to evidence that Tom Barnes murdered Heather Lawson. | Это всё довольно интересно, на мой взгляд, но ничто из этого не доказывает, что Томас Барнс убил Хэзер Лоусон. |
None of it speaks to motive. | Ничто из этого не говорит о мотиве. |
Mind you, none of what I am describing about this agricultural sector or the guest worker program is actually human trafficking. | Заметьте, ничто из того, что я рассказываю об этом аграрном секторе или программе иностранных работников, фактически не является торговлей людьми. |
Gordon was proud of a lot of things in his life, but none of it compared to how proud he was of them. | Гордон гордился многим в своей жизни, но ничто не могло сравниться с тем, как он гордился ими. |
He's like the godfather of it all, and none of the information we read can even make a mild claim to objectivity. | Он же типа крестного отца все этого, и ничто из потребляемой нами информации не может даже немного приблизиться к объективности. |
According to the joint agreements, the projects were scheduled to be completed by 31 December 2013, but as at the time of audit in October 2013, none of the programmes had started. | Согласно положениям совместных соглашений, проекты намечалось завершить к 31 декабря 2013 года, однако на момент проведения ревизии в октябре 2013 года не было начато осуществление ни одной из программ. |
None of the possible topics of future work listed therein could be discounted. | Невозможно приуменьшить значение ни одной из перечисленных возможных тем будущей работы. |
It was rare to find that none of the recommendations had been implemented, but it was also uncommon for all of them to be implemented. | Причем случаи невыполнения ни одной из рекомендаций довольно редки, как и случаи выполнения всех рекомендаций. |
As discussed earlier, in a globalized world none of the present threats is purely military, nor can any be tackled by purely military means. | Как говорилось ранее, в условиях глобализации ни одна из существующих угроз не является исключительно военной по своей природе и ни одной из них нельзя противостоять исключительно военными средствами. |
Out of 32 promotions in the Security Service, only 9.4 per cent of staff were women, with none being promoted at the S-3 through S-7 levels. | Из 32 сотрудников, получивших повышение в должности в категории службы охраны, лишь 9,4 процента составили женщины, причем не было ни одной женщины, получившей повышение в должности на уровнях от СО3 до СО7. |
The resolution was adopted with 14 votes to none, one member, the People's Republic of China, did not participate in voting. | Резолюция была принята голосами 14 членов совета, при одном не голосовавшем (Китайская Народная Республика). |
4 The resolution was adopted by 10 votes to none, with 5 abstentions (Algeria, Brazil, France, India and Pakistan). | 4 Резолюция была принята 10 голосами при 5 воздержавшихся (Алжир, Бразилия, Индия, Пакистан и Франция), при этом никто не голосовал против. |
In this connection, the General Committee, by a vote of 9 to none, with 14 abstentions, decided to recommend to the General Assembly that the item: | В этой связи Генеральный комитет 9 голосами при 14 воздержавшихся, причем никто не голосовал против, постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы этот пункт: |
The Commission decided to retain these paragraphs by 38 votes to none, with 12 abstentions. | Комиссия приняла решение сохранить эти пункты 38 голосами при 12 воздержавших, причем никто не голосовал против. |
Resolution 49/68, adopted one year ago, in December 1994, with a vote of 166 in favour, none against and 5 abstentions, already indicates that there was very wide support for these efforts. | В резолюции 49/68, которая была принята год назад, в декабре 1994 года, 166 голосами при 5 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, уже указывается, что эти усилия пользуются очень широкой поддержкой. |
The manner in which these checks were made included (a) using standardized sources and/or according to methods specified by the manufacturer; (b) process left to the discretion of the operator; and (c) unknown, none or being developed. | Методы, в соответствии с которыми проводились эти проверки, включали в себя: а) использование стандартных источников и/или применение методов, указанных изготовителем; b) процесс оставлен на усмотрение оператора; и с) методы неизвестны, отсутствуют или находятся на стадии разработки. |
(c) Social and community networks/influences: none; | с) социальные и сообщественные сети/влияния - отсутствуют; |
However, none of these documents is translated into English and there is no further evidence in support of any element of the claim. | Однако ни один из этих документов не переведен на английский язык, и поэтому отсутствуют какие-либо дополнительные подтверждения в обоснование какого-либо из элементов этой претензии. |
The entire system must more than redouble its efforts through adopting new policies where none exist and more rigorously implement existing ones. | Вся система должна более чем удвоить свои усилия, приняв новые стратегии, в тех случаях, когда таковые вообще отсутствуют или же энергично осуществлять уже принятые стратегии. |
Regarding agenda item 8, he said that there had been nine candidates nominated for the posts of vice-chair and, after enquiring whether any more candidates wished to nominate themselves, noted there were none. | По пункту 8 повестки дня он сказал, что на должности заместителей Председателя выдвинуты девять кандидатов, и задав вопрос о том, желает ли кто-либо еще выдвинуть себя в качестве кандидата, отметил, что таковые отсутствуют. |
As for legislation to specifically address this area, there is none. | Какое-либо специальное законодательство по данному вопросу отсутствует. |
Mitrovica region has the highest percentage of minority broadcasting in both radio and television although it has none in mixed languages. | В районе Митровицы зарегистрирован наивысший показатель радио- и телевещания для представителей меньшинств, хотя вещание на нескольких языках отсутствует. |
In May 2018, in response to one of his followers on social media who asked "what is your religious belief" he said "none". | В мае 2018 года на вопрос одного из подписчиков в Instagram "Какая у тебя религия?" ответил "отсутствует". |
Related documents: None. | Справочная документация: Отсутствует. |
None of the major problems of the present world can be effectively dealt with in the absence of an approach that takes seriously the fact that we live in an interdependent world. | Нельзя эффективно решить ни одну большую проблему в современном мире, если отсутствует подход, который серьезно учитывает тот факт, что мы живем во взаимозависимом мире. |
If ctype=NONE server ignores connection charset and uses storage encoding. | Если ctype=NONE, то сервер игнорирует кодовую страницу подключения и использует кодировку хранения. |
Encoding processor is used for charsets different from NONE and OCTETS. | Для кодовых страниц, отличных от NONE и OCTETS используется процессор кодировок. |
New IBProvider allows comprehensive work in Unicode applications, enhanced work with NONE encoding, and supports charset markers. | С новым IBProvider возможна полноценная работа в Unicode-приложениях, улучшена работа с кодировкой NONE, поддерживаются маркеры кодовых страниц. |
Indexed color PNGs (8 bits or less) usually do not benefit from filtering, so use "none" when there is a choice. | PNG с индексированными цветами (8 битов или меньше) обычно не выигрывает от использования фильтрации, поэтому стоит использовать «ничего» (none), если есть возможность для выбора. |
Choose 7 or 8 data bits; none, even, or odd parity; and 1 or 2 stop bits. | Выберите 7 или 8 битов данных; четность none, even или odd; и 1 или 2 стоп-бита. |
And now none of us have a choice. | А теперь ни у кого из нас нет выбора. |
None of us has a choice here, Clarke. | Ни у кого из нас нет выбора, Кларк. |
None of us can truly spare the time for arranging them. | Ни у кого из нас нет на это свободного времени. |
'And none of us had any idea which would be the fastest.' | И ни у кого из нас нет даже предположений, какая будет быстрее. |
It seems none of you have the force of will that these times require. | Кажется ни у кого из вас нет силы, которую требует это время. |
And you have so much faith in her, but none in me, as Guardian. | И ты так сильно веришь в нее, но не в меня, как Защитника. |
All were investigated, none were substantiated. | Все эти сообщения были расследованы, но ни одно из них не подтвердилось. |
The band recorded five more albums with various lineups, none reaching the success of Psychedelic Lollipop. | Впоследствии группа записала ещё пять альбомов, с различными составами, но не один из них не сумел достичь успеха Psychedelic Lollipop. |
Ms. MORALES said the relevant human rights mechanisms in all the States parties whose reports were to be considered had been invited to attend but none had accepted the invitation. | Г-жа МОРАЛЕС говорит, что были приглашены соответствующие правозащитные механизмы из всех государств-участников, чьи доклады предстоит рассмотреть, но ни один из них не принял приглашения. |
interconnect to show how none of three nodes functions without the other. | Это линейный фильм конечно, но я представляю, что там будет своего рода гипертекст. |