| Michael, if Sara's out there, she's not safe, none of us are. | Майкл, если Сара там, то она не в безопасности, и никто из нас. |
| I note that none of the petitioners have commented on it, but we will continue our efforts anyway. | Я хотел бы отметить, что никто из петиционеров не упоминал этого факта - несмотря на это, мы будем продолжать наши усилия. |
| I told Caroline I'd take her place at decade dance prep, but none of the rest of you showed. | Я обещала Кэролайн подменить ее в подготовке к танцу десятилетия, но никто из вас не пришел. |
| None of us want to drag this out any longer than it already has. | Никто из нас не хочет затягивать это дольше, чем уже есть. |
| None stand more worthy of respect than you. | Никто не достоин уважения так, как ты. |
| The summit meeting could not come off since none of the heads of State of the Committee of Nine turned up. | Совещание на высшем уровне не состоялось, поскольку ни один из глав государств, входящих в Комитет девяти, не явился. |
| None of those guys are under the spell anymore. | Ни один из этих парней больше не под заклятьем. |
| None of the treaties under consideration permit third States to propose additional or different assessments if they are dissatisfied with those put forward by the State of origin. | Ни один из рассматриваемых международных договоров не позволяет третьим государствам предлагать дополнительные или иные оценки, если они не удовлетворены оценками государства происхождения. |
| While the issue is being discussed in many forums, none of these has actually tackled the task of exploring practical alternatives and avenues. | При том что этот вопрос дебатируется на многих форумах, ни один из них не приступил к практическому выполнению задачи поиска практических альтернатив и подходов. |
| How was Captain Paxton here able to map Tortuga... when none of us had been able to get within sight of it? | Как капитану Пэкстону удалось составить карту Тортуги, когда ни один из нас не смог к ней даже близко подобраться. |
| Differences in positions on this issue continue to be large, and none of the proposed models for enlarging the Security Council yet enjoys the necessary support from United Nations Members. | Пока расхождения в позициях по этому вопросу по-прежнему велики, и ни одна из предлагаемых моделей расширения Совета не располагает необходимой поддержкой членов Организации Объединенных Наций. |
| A 2005 study of the surviving material concluded that all the extant plates made with the photographic revolver are practice plates shot with a model and that none of the many plates successfully exposed during the eclipse seem to have survived. | Исследование 2005 года сохранившегося материала показало, что все сохранившиеся пластины, сделанные с помощью фотографического револьвера, являются практичными пластинами, снятыми с моделью, и что ни одна из многих пластин, успешно выставленных во время затмения, похоже, не выжила. |
| But none of these possibilities exists for those without access to the technology, either because the necessary infrastructure or capital is lacking, or because regulatory environments stand in the way. | Однако ни одна из этих возможностей не существует для тех, кто лишен доступа к этой технологии либо из-за отсутствия необходимой инфраструктуры или капитала, либо из-за действия мешающих этому механизмов регулирования. |
| None of these trades are for more than $9 million. | Ни одна из сделок не превысила 9 миллионов долларов. |
| None of the countries replying indicated that there had been any legal transaction to avoid prosecution for the bribery of foreign public officials. | Ни одна из ответивших стран не сообщила о том, что имели место какие-либо правовые действия, имевшие целью избежать пре-следование за дачу взятки иностранным государственным должностным лицам. |
| But none of at happens until you bring Angelo to me today. | Но ничего из этого не случится, пока ты не приведешь ко мне Анжэло сегодня. |
| 'Course, if they drop the bomb, none of it matters anyway. | Конечно, если они сбросят бомбы, ничего из этого не будет иметь значения. |
| Well, I didn't get any credit for that physics class, but I'm guessing by the tone of your voice that none of these things happened. | Ну, у меня была отвратительная успеваемость по физике, но догадываясь по тону твоего голоса, ничего из этого списка не произошло. |
| None of it can leave the room. | Отсюда ничего нельзя выносить. |
| None of these are me. | Я ничего из этого не имею. |
| In none of their cases is a criminal trial in prospect."Cf. | Ни одно из их дел не должно быть передано в уголовный суд". |
| Amendments have been made to laws which are flawed as regards women's rights, but none of these amendments envisages sanctions aimed at eliminating discrimination against women. | Безусловно, были внесены изменения в законы, содержащие недостатки в отношении прав женщин, однако ни одно из этих изменений не предусматривает санкции, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении женщин. |
| None of the security agencies had suggested or advised that the level of protection provided to Mr. Hariri be raised nor did they attempt this. | Ни одно из агентств безопасности не предложило и не рекомендовало поднять уровень защиты, предоставляемой гну Харири, и даже не пыталось этого сделать. |
| At the present time, none of our resident shows in Las Vegas are available on DVD. | Ни одно из наших стационарных шоу, демонстрируемых в Лас-Вегасе, не записано на DVD. |
| 6.1 On 20 January 2010, the State party submitted observations on the merits of the communication, in which it maintained that, in the present case, none of the alleged violations of the Convention had taken place. | 6.1 20 января 2010 года государство-участник представило замечания по существу сообщения, в котором оно утверждает, что в данном случае не было нарушено ни одно из положений Конвенции. |
| The Committee had received none of the information it had requested on the status of the judiciary, the ill-treatment of persons held in detention centres, the investigation of allegations of ill-treatment or the fate of individuals in specific cases. | Комитет не получил никакой информации, которую он запрашивал относительно статуса судейской системы, жестокого обращения с людьми, содержащимися в местах предварительного заключения, расследования утверждений о жестоком обращении или судьбы отдельных лиц в конкретных случаях. |
| All the credit, none of the work. | Получаешь всю славу и никакой тебе работы. |
| My delegation, I am afraid, is bad in tactics and therefore has none. | Боюсь, моя делегация, не очень сильна в ней, и поэтому у нее нет никакой тактики. |
| To date, none of the authors have received any feedback on the initiative. | На настоящий момент ни один из авторов не получил в ответ никакой информации. |
| None that I am willing to take. | Никакой, что я смогу принять. |
| I wish I could help you, Diane, but there are none left. | Мне жаль, что я не смогла помочь тебе Диана, но ни одного не осталось |
| After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. | Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты. |
| The facts further disclose that the 2nd accused is not staying with the 1st accused in room B., he was not present when the 1st accused room was searched and none of the 311 pieces of diamonds were found with him. | Факты далее свидетельствуют о том, что 2-й обвиняемый не находился с 1-м обвиняемым в комнате B., он не находился в ней, когда в комнате 1-го обвиняемого производился обыск, и у него не было найдено ни одного из 311 алмазов. |
| None of the above-mentioned reports were available at the time when his protection visa application was considered or when the RRT was considering his case. | Ни одного из вышеуказанных заключений не было в деле на момент рассмотрения прошений о выдаче визы защитного класса или на момент рассмотрения дела в ТПБ. |
| The Myrsky III was ordered in spring 1943, but none were built. | Модификация «Мюрскю III» была заказана весной 1943 года, но не было построена ни одного экземпляра. |
| That music affected me like none I had ever heard before. | Его музыка волновала меня как ничто более. |
| Episodes of "burning books and burying intellectuals alive" had occurred before, but none was more radical than the destructive force unleashed by Mao. | Случаи «сжигания книг и закапывания представителей интеллигенции в землю заживо» имели место и до этого, но ничто не было более радикальным, чем разрушительная сила, высвобожденная Мао. |
| None of which describes you. | Ничто из этого не относится к вам. |
| But, while the French election's outcome will hinge to a crucial extent on European crisis politics, Germany's government acts as if this were none of its concern. | Но, в то время как исход выборов во Франции в решающей степени будет зависеть от европейской политики в отношении кризиса, правительство Германии действует так, будто ничто из этого не является его заботой. |
| None of those forms is "intellectual", or "rhetorical". | Ничто из этого не является ни «интеллектуализмом», ни «краснобайством». |
| And you have no reason to protect him - none. | И у тебя нет причин защитить его, ни одной. |
| None of those missions required backstopping of the complexity required by more recent missions. | Ни одной из этих миссий не требуется поддержка, обусловленная сложным характером задач, выполняемых недавно учрежденными миссиями. |
| There are now four women Assistant Secretaries-General, whereas in 1990 there were none. | В настоящее время четыре должности помощников Генерального секретаря занимают женщины, тогда как в 1990 году на этих должностях их не было ни одной. |
| But now there are none. | Теперь ни одной не осталось. |
| None of his works seem to be extant, except a few fragments preserved by other authors. | Ни одной записи её шоу не сохранилось, за исключением небольших фрагментов, сохранённых фанатами. |
| See Security Council resolution 418 adopted unanimously on 4 November 1977; and resolution 581 adopted by 13 votes to none, with 2 abstentions on 13 February 1986. | См. резолюцию 418 Совета Безопасности, принятую единогласно 4 ноября 1977 года; а также резолюцию 581, принятую 13 февраля 1986 года 13 голосами при 2 воздержавшихся и при отсутствии голосов против. |
| by 11 votes to none, with 4 abstentions | 11 голосами при 4 воздержавшихся (Азербайджан, Китай, Пакистан и |
| By a vote of 62 to none, with 30 abstentions, the amendment contained in document A/S-26/L. was adopted. | В результате заносимого в отчет о заседании голосования поправка, содержащаяся в документе A/S-26/L., была принята 62 голосами при 30 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
| The words "inter alia, both to control transfers that could contribute to proliferation activities and" of the second preambular paragraph of draft resolution I were adopted by 131 votes to none, with 27 abstentions. | Слова «в частности, осуществлять контроль за поставками, которые могут способствовать распространению, и», содержащиеся во втором пункте преамбулы проекта резолюции I, принимаются 131 голосами при 27 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
| At the request of the representative of Pakistan, a recorded vote was taken on the draft resolution, which was adopted by 37 votes to none, with 16 abstentions. | Проект резолюции был принят 37 голосами при 16 воздержавшихся, причем никто не голосовал против. |
| Missing links: none. | Недостающие звенья: отсутствуют. |
| Each canton will also be given a target for the induction of Serb officers, of which there are at present almost none in the cantonal police forces of the Federation. | Перед каждым кантоном будет также поставлена задача привлечения на службу сотрудников-сербов, которые в настоящее время почти отсутствуют в полицейских силах кантонов Федерации. |
| Some multilateral environmental agreements use all of these components, others use some and a few use none. | В некоторых многосторонних природоохранных соглашениях присутствуют все эти составляющие, в других - лишь некоторые из них, а в отдельных соглашениях они отсутствуют вовсе. |
| Eighty-two per cent of reporting Secretariat entities met or exceeded requirements, compared with 60 per cent of specialized entities, 50 per cent of funds and programmes, and none of the specialized entities with a technical focus. | Подразделения Секретариата, представившие свои самоотчеты, в 82 процентах случаев имеют показатели, удовлетворяющие требованиям или превышающие требования, по сравнению с 60 процентами специализированных учреждений и 50 процентами фондов и программ, причем среди специализированных учреждений технической направленности такие показатели вообще отсутствуют. |
| Recommended action: None. | Рекомендованные меры: отсутствуют. |
| The report itself demonstrates considerable divergence of views on this question among members of the Commission, and the assertion would only create uncertainty, where there currently is none, among organizations as to the content and applicability of rules governing their actions. | В самом докладе просматривается значительное расхождение во мнениях по этому вопросу среди членов Комиссии, и это утверждение вносит только неопределенность, которая в настоящее время отсутствует, в отношениях между организациями с точки зрения содержания и применимости правил, регулирующих их действия. |
| None. (No follow-up procedure in place at the time of adoption). Not known | Отсутствует. (На момент принятия процедура последующих действий не осуществлялась.) |
| Excess Profit Type Tax: none | налог на сверхприбыль: отсутствует; |
| Change the current sorting method. Priority: Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due Date: Items are first sorted by their due date and secondly by priority. | Изменить способ сортировки. По приоритету: Задания будут прежде всего сортироваться по приоритету (1, 2, 3, отсутствует) и только потом по сроку. По сроку: Задания будут сортироваться в первую очередь по сроку завершения и во вторую по приоритету. |
| Relations with Other Organizations: None | Связь с другими организациями: Отсутствует. |
| to "none" to specify that no gateway should be used. | можно установить в «none», чтобы указать, что шлюз вообще не должен использоваться. |
| The conversion of code pages NONE, DOSXXX, WINXXX is achieved by means of WIN API. | Конвертация кодовых страниц NONE, DOSXXX, WINXXX осуществляется посредством WIN API. |
| Soon Phyllis arrives, and she and Strephon share a moment of tenderness as they plan their future and possible elopement ("Good-morrow, good lover"; "None shall part us from each other"). | Вскоре появляется Филлида, она и Стрефон в нежном диалоге планируют своё будущее и возможный побег от Лорда-канцлера («Good-morrow, good lover», «None shall part us from each other»). |
| In 1998, Slin Tompson "reformed" the group as Celebrate the None with Phoen X and Skye Burns. | В 1998 году Нильс Энгузен (более известный как Слин Томпсон) организовал группу Celebrate the None, куда также вошли Phoen X и Skye Burns. |
| A message was received with a WS-Addressing ReplyTo or FaultTo header targeted at the None address. These values are not valid for request-reply operations. Please consider using a one-way operation or enabling ManualAddressing if you need to support ReplyTo or FaultTo values of None. | Получено сообщение с указанием адреса None в заголовке WS-Addressing ReplyTo или FaultTo. Эти значения недопустимы для операции запрос-ответ. Используйте одностороннюю операцию или включите ManualAddressing если требуется поддерживать ReplyTo или FaultTo со значением None. |
| And none of those people would have had any reason to attack your wife? | И ни у кого из этих людей не было причин нападать на вашу жену? |
| None of my friends have them yet. | Ни у кого из моих друзей ещё нет детей. |
| None of us have red hair. | Ни у кого из нас нет рыжих волос. |
| But none of these people has future, and they understand that perfectly. | Но, ни у кого из них нет будущего, и они это прекрасно понимают. |
| You get paid to be the concerned but ever-positive mother that none of us actually have but that we all need, especially on holidays. | Тебе платят за то, чтобы ты была обеспокоенной, но абсолютно-позитивной мамой, какой ни у кого из нас на самом деле нет, но как раз такая нам всем и нужна, особенно в праздники. |
| Maybe, but it's none of our business. | Может быть, но это не наше дело. |
| But you wouldn't listen, none of you, the last time, either. | Но только никто из вас меня не слушал. |
| They further indicated that none had been exported to the Democratic People's Republic of Korea, but that they could have been acquired from distributors located in other countries. | Они указали далее, что такое оборудование не было экспортировано в Корейскую Народно-Демократическую Республику, но оно могло быть приобретено у поставщиков, находящихся в других странах. |
| That is the main thing, of course! None...! ...there were no crowds... | Ты не только не в силах говорить со мной... но тебе трудно даже глядеть на меня. |
| Conway was famously treated by many of the great physicians of her time, but none of the treatments had any effect. | Конуэй пытались вылечить многие знаменитые врачи того времени, но ни один из них не добился серьезных результатов. |