| They go to after-school daycare but none of the other kids are sick. | Они ходят в один детский центр после школы, но там больше никто не заболел. |
| The shooter must throw again because none of the bets are decided. | Стрелок должен бросить еще раз, поскольку никто из ставки решаются. |
| I think if one of us isn't going to play, then none of us should. | Если кто-то один откажется, значит не играет никто. |
| None of the others have ever visited Earth. | Никто из них не посещал Землю. |
| On 22 May, the draft resolution was adopted by the Council, by 14 votes to none, as resolution 1483 (2003). | 22 мая проект резолюции был принят Советом в качестве резолюции 1483 (2003) путем заносимого в отчет о заседании голосования 14 голосами, причем никто не голосовал против. |
| Please comment on why none of the many draft bills on domestic violence have as yet been enacted into law. | Просьба представить замечания относительно того, почему ни один из многочисленных законопроектов, касающихся бытового насилия, не был до настоящего времени принят в качестве закона. |
| None of the peacekeepers identified admitted to the contacts, but the evidence against them is strong and has been corroborated. | Ни один из идентифицированных миротворцев не признал факт контактов, однако доказательства против них являются вескими и были подтверждены. |
| None of the departments and offices surveyed had established procedures to categorize information on the basis of sensitivity. | Ни один из опрошенных департаментов или подразделений не установил процедуры классификации информации на основе ее конфиденциальности. |
| None of the documents in question may be considered to attest to the error alleged in the author's request for judicial review. | Ни один из соответствующих документов не может считаться документом, удостоверяющим ошибку, о которой идет речь в жалобе. |
| It is because none of the disarmament treaties, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, can guarantee the security of the nonnuclear-weapon States that a number of countries are strengthening their self-defensive capabilities. | Ряд стран укрепляют свой потенциал самообороны именно в силу того, что ни один из договоров о разоружении, в том числе и Договор о нераспространении ядерного оружия, не в состоянии гарантировать безопасность государств, не обладающих ядерным оружием. |
| While none of the goals have reached transition yet, reform efforts seem to have borne the most fruit with regard to legitimate politics, following the 99.8 per cent vote for secession from the Sudan, which was held in January 2011. | Хотя ни одна из целей в области миростроительства и государственного строительства еще не достигла этапа перехода, усилия в области реформы уже дали свои плоды в области легитимной политики после того как 99,8 процента проголосовали за отделение от Судана в январе 2011 года. |
| None of the parties has done all that is necessary to create an environment conducive to a definitive solution to the conflict. | Ни одна из сторон не сделала всего, что необходимо для создания климата, способствующего окончательному урегулированию конфликта. |
| None of the five attempts were successful. | Ни одна из этих попыток успехом не увенчалась. |
| None of the allegations were known to have been investigated. | Насколько известно, ни одна из жалоб расследована не была. |
| None of the womenin the 23rd died in combat, but there's onewho went awol. | Ни одна из женщин в 23-й дивизии не погибла в бою, но одна ушла в самоволку. |
| And none of it really happened. | Но ничего из этого не было в реале. |
| and none of you said anything. | И никто из вас ничего не сказал. |
| And all the business is legitimate, and none is owned by Al Capone. | весь этот бизнес законен, и ничего из этого не принадлежит јль апоне. |
| None of these options is possible. | Ничего из этого мы не можем сделать. |
| None of you heard anything? | И никто из вас ничего не слышал? |
| After a painstaking search and inquiry, the Government of the Sudan is totally convinced that none of the three persons accused of the attempted assassination of President Hosni Mubarak is present in the territory of the Sudan. | После проведения тщательного поиска и расследования правительство Судана полностью убеждено в том, что ни одно из трех лиц, обвиняемых в покушении на жизнь президента Хосни Мубарака, не находится в настоящее время на территории Судана. |
| None of these governments openly speaks of socialism, much less Marxism. | Ни одно из данных правительств не говорит открыто о социализме и, тем более, о марксизме. |
| None of those drugs have been approved by the FDA. | Ни одно из этих препаратов не было подтверждено Управлением потребнадзора. |
| None of the equality offices of the ministries have received complaints, while cases reported to the General Secretariat for Equality with requests that specific measures be taken are very few. | Ни одно из управлений по вопросам равенства министерств не получает жалоб, а число случаев, сообщенных Генеральному секретариату по вопросам равноправия, с просьбой принять конкретные меры, весьма невелико. |
| None of the requirements in item 5.8.2. shall apply, if a power-operated window/roof panel system/partition system is fitted with an auto-reversing device. | 5.8.3.1 Ни одно из предписаний, приведенных в пункте 5.8.2, не применяется если окно/система панелей крыши/система перегородок с механическим приводом оборудованы устройством автоматического реверсирования. |
| But even a little truth is better than none. | Но лучше маленькая правда, чем вообще никакой. |
| No such report had been requested and none was needed, since the question of honorariums did not need to be addressed as a matter of urgency. | Просьбы о подготовке такого доклада не высказывались, и в нем нет никакой необходимости, поскольку вопрос о гонорарах не нуждается в рассмотрении в первоочередном порядке. |
| The right to profess any religion or none at all and to take part in acts of worship, rituals and rites in one's native language; | право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой, участвовать в отправлении религиозных культов, ритуалов, обрядов на родном языке. |
| However, there is no standard system regarding the timing and frequency of performance reports, and it appeared that none of the UNMOs, including senior UNMOs, were quite sure about the distribution process after the performance appraisal reports were completed. | Однако не существует никакой стандартной системы, устанавливающей периодичность и частотность служебных аттестаций, и создается впечатление, что ни один из военных наблюдателей, включая старших военных наблюдателей, не знает точно, куда поступают служебные аттестации после их заполнения. |
| None of you are any help. | От вас никакой помощи. |
| 300 hits, all Japanese, none with a personal pronoun. | 300 результатов, все японские, ни одного с личным местоимением. |
| None of the above-mentioned reports were available at the time when his protection visa application was considered or when the RRT was considering his case. | Ни одного из вышеуказанных заключений не было в деле на момент рассмотрения прошений о выдаче визы защитного класса или на момент рассмотрения дела в ТПБ. |
| And now I have none. | А сейчас - ни одного. |
| Having a significant number of vendors with duplicate master records increased the risk of overpayments (though none were identified during the audit); | Наличие значительного числа поставщиков с дубликатами основных регистрационных записей повышает риск переплаты (хотя в ходе ревизии ни одного подобного случая выявлено не было). |
| OECD: periodic technical meetings on MDG indicators (none yet planned for June 2002 to June 2004 period) | ОЭСР: периодические технические совещания по показателям ЦРСТ (на период с июня 2002 года по июнь 2004 года еще не запланировано ни одного совещания) |
| As long as none of it gets on us. | До тех пор, пока ничто из этого не выльется на нас. |
| I've told you before that none of what happened between your mother and me... had anything to do with you or Jonah. | Я говорил тебе раньше, что ничто из того, что случилось между твоей мамой и мной, не имеет отношения к тебе или Джоне. |
| T-the doctors gave her a million anti-psychotics, and none worked. | Врачи напичкали её миллионом антипсихотиков, и ничто не сработало. |
| At least, none of the above was imputed to the Religious Union in the written warning of 24 November 2006 from the Authorized person. | По крайней мере, ничто из вышеперечисленного не вменяется Религиозному союзу в письменном предупреждении Уполномоченного от 24 ноября 2006 года. |
| None of these processes - whether the retrofitting or rebuilding of production lines, the training of technical specialists or even the associated task of revising textbooks and training materials and equipment - could be accomplished in a short period of time. | Ничто из указанного - ни модификацию или реконструкцию производственных мощностей, ни подготовку технических специалистов, ни даже связанное с этим переиздание пособий и руководств по профессиональной подготовке и замену учебного оборудования - нельзя осуществить в сжатые сроки. |
| And you have no reason to protect him - none. | И у тебя нет причин защитить его, ни одной. |
| I've seen many powerful women in my day, but none as brilliantly wicked as you. | Я видел множество могущественных женщин, но ни одной настолько великолепно злой, как ты. |
| How do I stop someone Who has all my powers and none of my weaknesses? | Как мне остановить того, у кого вся моя сила и ни одной моей слабости? |
| And he leaned towards me and he whispered, "None." | Он наклонился ко мне и прошептал: «Ни одной». |
| But there is no reason, and I mean none, for suspecting Syria of state-sponsored terrorism. | Но нет никакой, ни одной причины подозревать Сирии в спонсировании терроризма. |
| by 14 votes to none with 1 abstention (France). | 14 голосами при 1 воздержавшемся (Франция), |
| by 14 votes to none, with 1 abstention | 14 голосами при 1 воздержавшемся (Азербайджан), |
| By a vote of 62 to none, with 30 abstentions, the amendment contained in document A/S-26/L. was adopted. | В результате заносимого в отчет о заседании голосования поправка, содержащаяся в документе A/S-26/L., была принята 62 голосами при 30 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
| By 17 votes to none, with 3 abstentions, the General Committee decided to recommend that the item (Capital punishment) should be allocated to the Third Committee as sub-item (e) of agenda item 100 (Human rights questions). | Семнадцатью голосами при трех воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, Генеральный комитет постановил рекомендовать передать этот пункт (Смертная казнь) Третьему комитету в качестве подпункта е пункта 100 повестки дня (Вопросы прав человека). |
| The Commission decided, by 43 votes to none, with 9 abstentions to retain operative paragraph 1, and, by 35 votes to none, with 16 abstentions, to retain operative paragraph 8. | Комиссия 43 голосами при 9 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, постановила сохранить в тексте пункт 1 постановляющей части и 35 голосами при 16 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, сохранить в тексте пункт 8 постановляющей части. |
| In the absence of transfers, declarations to this effect - declarations such as "none"- will also help guarantee transparency. | В случае отсутствия поставок предоставление информации на этот счет, например, с указанием «отсутствуют», будет также содействовать транспарентности. |
| The following objects were launched since the previous report but did not achieve orbit: NONE | Следующие объекты были запущены после представления последнего отчета, но не вышли на орбиту: ОТСУТСТВУЮТ |
| None, although some rights of third-party supplier are implicitly recognized (e.g. supplier's consent is required for the application of the Convention to be excluded) | Отсутствуют, хотя подразумевается признание некоторых прав третьей стороны-поставщика (например, согласие поставщика необходимо для исключения применения Конвенции) |
| He explained that the Convention was a framework agreement, meaning that despite being legally binding, it had few mechanisms for implementation and none for enforcement. | Представитель секретариата пояснил, что эта Конвенция является рамочным соглашением, что означает, что, несмотря на обязательность ее положений с юридической точки зрения, она предусматривает лишь отдельные механизмы по осуществлению, при этом какие-либо положения, обеспечивающие непосредственное применение на практике, отсутствуют. |
| Rudimentary tank Other or none | Прочие виды или данные отсутствуют |
| Related documents: None. | Справочная документация: Отсутствует. |
| None - State party has already remedied the breach. | Отсутствует - государство-участник уже исправило нарушение |
| The control of duplicate profiles when the data are entered is efficient, but there is none at the time of modification. | Контроль за двойными файлами при вводе данных является действенным, однако такой контроль отсутствует во время внесения соответствующих коррективов. |
| She said that there was no experience on split assessments in other multilateral environmental agreements and none in the United Nations on split assessment involving three currencies. | Она заявила о том, что отсутствует опыт раздельных оценок в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, а также опыт раздельных оценок с использованием трех валют в Организации Объединенных Наций. |
| If you do not want to use any locking, the none option is what you want. However, there are risks of losing mail when no locking is used. | Если вы не хотите использовать блокировку, установите опцию блокировка отсутствует. Однако, если вы не используете блокировку, существует риск потери сообщений. |
| If ctype=NONE server ignores connection charset and uses storage encoding. | Если ctype=NONE, то сервер игнорирует кодовую страницу подключения и использует кодировку хранения. |
| The conversion of code pages NONE, DOSXXX, WINXXX is achieved by means of WIN API. | Конвертация кодовых страниц NONE, DOSXXX, WINXXX осуществляется посредством WIN API. |
| The type converter has a unique mechanism that supports on-the-fly text conversions of 49 charsets, including UNICODE, UTF-8, OCTETS, and NONE. | Конвертор типов обладает уникальным в своем роде механизмом, поддерживающим текстовые преобразования 49 кодовых страниц на лету, включая UNICODE, UTF-8, OCTETS, NONE. |
| The United States' determination to create what Admiral of the Navy George Dewey called "a navy second to none" presaged a new maritime arms race. | Желание США иметь флот, который бы, по выражению самого высокопоставленного адмирала ВМС США Джорджа Дьюи, «не уступал бы никому» (англ. а navy second to none), предвещало начало новой гонки морских вооружений. |
| New IBProvider allows comprehensive work in Unicode applications, enhanced work with NONE encoding, and supports charset markers. | С новым IBProvider возможна полноценная работа в Unicode-приложениях, улучшена работа с кодировкой NONE, поддерживаются маркеры кодовых страниц. |
| Despite the fact that none of you had an alibi. | Несмотря на то, что ни у кого из вас нет алиби. |
| It is clear in two of the incidents that none of those detained had been asked for their names by the soldiers for several days. | В двух случаях очевидно, что в течение нескольких дней солдаты не спрашивали имен и фамилий ни у кого из задержанных. |
| None of the students were detained in hospital with any lasting symptoms. | Ни у кого из учеников, оставленных в больнице, симптомы долго не продолжались. |
| Maybe none of us do. | Возможно, ни у кого. |
| And none of y'all strapped? | Оружия ни у кого нет? |
| But none of the footage is better than this, because, Once the smoke started, you couldn't see anything. | Но ни одна из пленок не будет лучше этой, потому что с момента, когда начался дым, вы не сможете увидеть ничего. |
| Later that year, Yubico released the FIDO U2F Security Key, which specifically included U2F support but none of the other one-time password, static password, smart card, or NFC features of previous YubiKeys. | Позднее, этого года, Yubico выпустили FIDO U2F Security Key, который включал поддержку U2F, но уже без поддержки прочих функций одноразовых паролей, статических паролей, смарт-карты, или NFC, включенных в предыдущих моделях YubiKey. |
| For this report, the country task force received reports from the Government's Commission on Human Rights and the Department of Social Welfare and Development but none from the Armed Forces of the Philippines. | Для этого доклада Страновая целевая группа по вопросам контроля и отчетности использовала отчеты, полученные от Комиссии по правам человека правительства и Департамента социального обеспечения и развития, но не отчеты Вооруженных сил Филиппин. |
| In 1943 and 1944 Wehrmacht announced requirements for a 15 cm howitzer with a range of 18 km, but none reached production. | В 1943 и 1944 вермахт объявлял конкурсы на создание новой 15-см гаубицы с дальностью стрельбы 18 км, но создать подходящий для серийного производства образец немецким конструкторам так и не удалось. |
| The fifteen (15) listings which occurred after the establishment of the Office but before the incumbent took office have been reviewed, although none contained sufficient address information for a notification to be sent. | Был проведен обзор пятнадцати (15) позиций, включенных в перечень в период после создания Канцелярии, но до того как Омбудсмен приступила к исполнению своих обязанностей. |