And none of these brands hold no automatic right to domain names. | И никто из этих брендов провести никакого автоматического права на доменные имена. |
I must tell you all, while they have more stomach than we have for the fight, none of us will see London ever again. | Должен сказать вам всем, пока у них будет больше отваги, чем у нас, чтобы сражаться, никто из нас не увидит Лондон. |
None of us are saying that. | Никто из нас этого не говорит. |
None of 'em are you. | Никто из них не ты. |
None is likely to make more than a fleeting impact, if that. | Никто из них, видимо, не окажет никакого заметного влияния на исход гонки. |
None of our new security protocols are making any difference. | Ни один из наших новых протоколов безопасности ничего не меняет. |
(Laughs) None of the above. | (Смеется) Ни один из вышеперечисленных. |
The Panel concludes, however, that none of these options would effectively manage additional recosting risk and would pose several administrative challenges for the United Nations (ibid., para. 75). | Группа, однако, приходит к выводу о том, что ни один из этих вариантов не обеспечит эффективного регулирования дополнительного риска пересчета и будет сопряжен с рядом административных проблем для Организации Объединенных Наций (там же, пункт 75). |
OSCE/ODIHR stated that in the 2010 Parliamentary Elections some ten candidates identifying themselves as Roma were running on the candidate lists of four mainstream parties, however, none in winning positions. | БДИПЧ ОБСЕ заявило, что на парламентских выборах 2010 года около 10 кандидатов, причислявших себя к рома, были представлены в списках кандидатов четырех основных партий, однако ни один из них не победил на выборах. |
None of the claimants in the twenty-fifth instalment were able to provide sufficient contemporaneous evidence to support their claims. | Ни один из заявителей претензий двадцать пятой партии не смог представить в подтверждение своей претензии достаточных свидетельств, относящихся к соответствующему периоду времени. |
It is somehow regrettable that until now none of these needs have matching resources. | И в общем жаль, что до сих пор ни одна из этих потребностей не сопряжена с соответствующими ресурсами. |
Currently, none of Liberia's plantations is under the control of ex-combatants or other informal groups, marking a major turning point for the development of the sector. | В настоящее время ни одна из либерийских плантаций не контролируется бывшими комбатантами или другими неофициальными группами, а это знаменательный поворотный пункт в развитии этого сектора. |
None of these ideas would fly, of course, in a contented nation. | Ни одна из этих идей, конечно, не прошла бы в стране с довольным населением. |
None of the challenges facing Myanmar today - political, humanitarian, development - can be addressed in isolation and failure to address them with equal attention could undermine the prospects for peace, democracy and development. | Ни одна из проблем, с которыми сталкивается сегодня Мьянма - в политической и гуманитарной сферах и в области развития, - не может быть решена по отдельности, и не рассматривать их с одинаковым вниманием значило бы подорвать перспективы мира, демократии и развития. |
Not one of these has said from the outset that fundamental safeguards are necessary, every one of them has resisted externally imposed safeguards, and none has accepted an absolute edict against ever causing harm to humans.) | Ни для одной из них изначально не было сказано, что серьёзные меры безопасности необходимы, и все они препятствовали внешне налагаемым ограничениям, и ни одна из них не приняла абсолютный эдикт против причинения вреда людям. |
I want none of those things, Travis. | Мне ничего из этого не нужно, Трэвис. |
I've drunk them warm before, don't cross my eyes none. | Я и прежде пил его теплым, и ничего. |
While a little, fat, fair baby, a little, fat, fair, legitimate baby sucked up all the love in the house until there was none left over. | В то время как маленький, упитанный, законный ребёнок, маленький, упитанный, законный, законнорожденный ребёнок всасывал всю любовь в том доме, пока не осталось ничего. |
None of it would've happened if you would have come over to help me with the bee! | Этого бы ничего не случилось, если бы вы помогли мне прогнать пчелу. |
Everything. None of it is real. | Здесь нет ничего настоящего! |
The Court currently had 15 cases in its docket, none of which were similar in legal or factual terms. | В настоящее время в производстве у Суда находятся 15 дел, ни одно из которых не имеет правовых или фактологических аналогов. |
The disparities vividly observed around the world, a half century after the creation of the United Nations, prove that none of the institutions has diminished in importance. | Сохраняющиеся в современном мире и полвека спустя после создания Организации Объединенных Наций явственные диспропорции свидетельствуют о том, что ни одно из этих учреждений ни утратило своего значения. |
None postponed due to shortages in cash-flows. | Ни одно из рабочих совещаний не было отложено вследствие нехватки денежных средств. |
None of these medications would have caused a stroke in the temporal lobe. | Ни одно их этих лекарств не вызвало бы спазма в височной доле. |
As a condition for receiving planning permission, none of the buildings in the complex were permitted to be taller than others in the surrounding area. | Комплекс резиденций для футболистов, тренеров и персонала В качестве условия для получения разрешения на строительство, было то что ни одно из зданий в комплексе не должно быть выше, чем другие, в окрестностях. |
The organization initially had a limited role in programme development and virtually none in implementing the projects for which it provided resources. | Первоначально организация играла ограниченную роль в разработке программ и не играла практически никакой роли в осуществлении проектов, для которых она предоставляла ресурсы. |
Except for a one-week training session for the Accounting Assistant in 2005, none of the staff members of UNICRI has benefited from formal training in the past nine years. | За исключением однонедельного курса подготовки для помощника бухгалтера, проведенного в 2005 году, за последние девять лет не проводилось никакой официальной профессиональной подготовки для сотрудников ЮНИКРИ. |
The Constitution stipulates that Lao citizens "enjoy freedom of expression, in both oral and written form, insofar as it is not contrary to legal regulations" and are "free to practise a religion or to practise none" | Конституция гласит, что "лаосские граждане пользуются свободой выражения в устной и письменной форме своих убеждений, которые не противоречат положениям закона" и "свободно исповедывать какую-либо религию или не исповедывать никакой". |
None reported by the notifying Parties. | Уведомляющие Стороны не представили никакой информации. |
None's I know of. | Я никакой не знаю. |
But in the last five years, it's been none. | И ни одного за последние пять лет. |
Accordingly, the Committee would consider seven State party reports at the current session, but none under the review procedure. | Таким образом, Комитет рассмотрит семь докладов государств-участников на текущей сессии, но ни одного - в рамках процедуры применения санкций. |
It had also been questioned whether due account had in fact been taken of the outcomes of the public participation, as the final Roadmap contained practically none of the elements introduced by the public. | Задавались также вопросы о том, были ли действительно учтены результаты участия общественности, поскольку окончательная Дорожная карта практически не содержит ни одного из элементов, предложенных общественностью. |
None of my safety protocols are in place. | Нет ни одного из моих протоколов безопасности. |
None of the bodies were recovered intact, and what was recovered was burnt beyond recognition. | Не было отправлено ни одного целого тела, а то, что отправили, было сожжено до неузнаваемости. |
Too bad none of those explain his symptoms. | Плохо, что ничто из этого не объясняет симптомы. |
None of the items we recovered were linked to Kent. | В том, что мы нашли, ничто не связано с Кентом. |
None finer this side of Rome. | Ничто не лучше за эту сторону Рима. |
Mind you, none of what I am describing about this agricultural sector or the guest worker program is actually human trafficking. | Заметьте, ничто из того, что я рассказываю об этом аграрном секторе или программе иностранных работников, фактически не является торговлей людьми. |
None of it's real. | Ничто из этого не является реальным. |
I've seen many powerful women in my day, but none as brilliantly wicked as you. | Я видел множество могущественных женщин, но ни одной настолько великолепно злой, как ты. |
You've been doing the lion's share of the chief resident's work... all the responsibility and none of the credit. | Ты делали львиную долю работы главного ординатора... Одна ответственность, и ни одной похвалы. |
The Chairman therefore proposed that none of the documents should be signed by either party at that stage and that the third round of negotiations should be suspended in order to give the parties time for reflection. | В этой связи Председатель предложил, чтобы на данном этапе никакие документы не подписывались ни одной из сторон и чтобы третий раунд переговоров был прерван, с тем чтобы дать сторонам время для обдумывания. |
None of my other sisters ever had one before. | Ни одной из моих систер не было раньше. |
Since 1997 only one recommendation had been received from the Federal District Human Rights Commission in a case involving abuse of authority; none involving torture had been received. | С 1997 года получена только одна рекомендация от Комиссии по правам человека Федерального округа, в которой констатировалось злоупотребление властью, но не выносилось ни одной рекомендации по фактам применения пыток. |
Resolution 1207 was adopted by 14 votes to none against, with one abstention from China, which argued that the ICTY was not a permanent court of law and therefore could not interfere in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and other countries. | Резолюция 1207 была принята 14 голосами против при одном воздержавшемся от Китая, в котором утверждалось, что МТБЮ не является постоянным судом и поэтому не может вмешиваться во внутренние дела Союзной Республики Югославии и других стран. |
by 13 votes to none, with 2 abstentions | 13 голосами при 2 воздержавшихся |
4 The resolution was adopted by 10 votes to none, with 5 abstentions (Algeria, Brazil, France, India and Pakistan). | 4 Резолюция была принята 10 голосами при 5 воздержавшихся (Алжир, Бразилия, Индия, Пакистан и Франция), при этом никто не голосовал против. |
The Committee decided to close consideration of the application of the organization by a role-call vote of 10 to none, with 8 abstentions). | В результате поименного голосования 10 голосами за при 8 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, Комитет постановил прекратить рассмотрение заявления этой организации). |
Following a discussion in which a number of delegations said that they would have liked a more detailed discussion of the proposals in 2001, the Working Party adopted the UIC proposal by 16 votes in favour and none against (see annex). | После обсуждения этого вопроса, в ходе которого ряд делегаций высказались за то, чтобы эти предложения были тщательно рассмотрены в течение следующего года, Рабочая группа 16 голосами против 1 приняла данное предложение МСЖД (см. приложение), причем никто из делегатов не голосовал против. |
It can neither grant title where none has been proven, nor revoke title where it has been established. | Он не может ни подтвердить титул собственности, если отсутствуют соответствующие доказательства, ни аннулировать установленный титул собственности. |
N/A None - Case too old to request information of the State party | Отсутствуют: сообщение слишком старое, чтобы запрашивать информацию у государства-участника. |
Each canton will also be given a target for the induction of Serb officers, of which there are at present almost none in the cantonal police forces of the Federation. | Перед каждым кантоном будет также поставлена задача привлечения на службу сотрудников-сербов, которые в настоящее время почти отсутствуют в полицейских силах кантонов Федерации. |
There were few special schools or other provisions for children with disabilities, generally, and none for children in the interior. | Существует мало специализированных школ для детей-инвалидов, и такие школы в глубинных районах вообще отсутствуют. |
It should be said that none of the criminal provisions in the Cape Verdean penal system discriminate against women. | Следует отметить, что в судебно-уголовной системе Кабо-Верде отсутствуют какие бы то ни было дискриминационные положения, умаляющие права женщин. |
As for legislation to specifically address this area, there is none. | Какое-либо специальное законодательство по данному вопросу отсутствует. |
The Bureau considers that none of the documents listed below need be discussed at the plenary session. | Бюро считает, что необходимость в обсуждении документов, перечисленных ниже, на пленарной сессии отсутствует. |
None (became Party in 2005) | Отсутствует (стала Стороной в 2005 году) |
Action to be taken: None. | Предлагаемое решение: Отсутствует. |
Therefore, information centres would add value only in countries in which none of the official languages was spoken or where Internet services were not widely available. | Таким образом, информационные центры будут приносить дополнительную пользу лишь в странах, в которых не используется ни один из официальных языков или отсутствует широкий доступ к Интернету. |
Enhanced work with metadata schemes when working with database via NONE charset. | Улучшена работа со схемами метаданных при работе с БД через кодовую страницу NONE. |
The type converter has a unique mechanism that supports on-the-fly text conversions of 49 charsets, including UNICODE, UTF-8, OCTETS, and NONE. | Конвертор типов обладает уникальным в своем роде механизмом, поддерживающим текстовые преобразования 49 кодовых страниц на лету, включая UNICODE, UTF-8, OCTETS, NONE. |
The Security Support Provider Interface does not support Impersonation level 'None'. Specify Identification, Impersonation or Delegation level. | Интерфейс SSPI не поддерживает уровень олицетворения None. Укажите уровень идентификации, олицетворения или делегирования. |
A message was received with a WS-Addressing ReplyTo or FaultTo header targeted at the None address. These values are not valid for request-reply operations. Please consider using a one-way operation or enabling ManualAddressing if you need to support ReplyTo or FaultTo values of None. | Получено сообщение с указанием адреса None в заголовке WS-Addressing ReplyTo или FaultTo. Эти значения недопустимы для операции запрос-ответ. Используйте одностороннюю операцию или включите ManualAddressing если требуется поддерживать ReplyTo или FaultTo со значением None. |
Indexed color PNGs (8 bits or less) usually do not benefit from filtering, so use "none" when there is a choice. | PNG с индексированными цветами (8 битов или меньше) обычно не выигрывает от использования фильтрации, поэтому стоит использовать «ничего» (none), если есть возможность для выбора. |
That man had a grip like none other. | У него была власть, как ни у кого больше. |
None of us have red hair. | Ни у кого из нас нет рыжих волос. |
None of us got the time for this. | Ни у кого из нас нет на это времени. |
But none of these people has future, and they understand that perfectly. | Но, ни у кого из них нет будущего, и они это прекрасно понимают. |
Dmv and irs have a lot of dale griscos, But none that match the d.O.B. That we got from child welfare. | В списках Службы регистрации транспорта и Налогового управления много Дейлов Гриско, но ни у кого из них дата рождения не совпадает с той, которую мы получили в службе опеки. |
Thank you, but none of us want to catch a disease tonight. | Спасибо, но никто не хочет сегодня заразиться. |
The officers she's working with at present have all been vetted, but none of us could anticipate that the new senior investigating officer was going to be you. | Всех офицеров с которыми она работает, в настоящее время проверили, но никто из нас не мог предвидеть, что новым старшим следователем будешь ты. |
She received no reply. As for judicial remedies, she filed several complaints with a number of courts, none of which led to any serious investigation into her son's disappearance. | Что касается судебных средств защиты, то автор сообщения подавала несколько жалоб в различные судебные инстанции, но по ним не проводилось никаких серьезных расследований в связи с исчезновением ее сына. |
C None, since in the case of dry cargo vessels, the documents may also be handed to the master after loading but prior to departure | С) Никакие, потому что в случае сухогрузных судов документы могут передаваться судоводителю после погрузки, но перед отправлением. |
There were some encouraging men along the way, but none knew the demands and pressures I was facing, pressures that got particularly acute when I had my own two beautiful children. | У некоторых мужчин я встречала поддержку, но никто не знал, с какими требованиями и давлением я сталкивалась. |