| Ladies, none of us should be under any illusion about the prospect of imminent war with Germany. | Дамы, никто из нас не питает никаких иллюзий относительно неминуемой войны с Германией. |
| But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later; none of us really believes this. | Но странность в том, что мы не усвоили этот урок за 150 лет; никто из нас по-настоящему не верит в это. |
| The need to address the retention of the Commission's institutional memory, in the light of the possibility of an entirely new Commission being elected if none of the sitting members of the Commission were re-elected, was also emphasized. | Была особо отмечена также потребность в поддержании институциональной памяти Комиссии в свете перспективы избрания совершенно нового состава Комиссии, если никто из нынешних членов Комиссии не будет переизбран. |
| None, so far, seem to have found much favor in the ranks of Barack Obama's consultants. | До сих пор никто из них, похоже, не нашёл поддержки в рядах советников Барака Обамы. |
| None of the regional powers wanted to make a challenge to the Soviet Union and China in their politics and to become engaged in bloody fighting in Xinjiang, which had already claimed the lives of around 100,000 of its inhabitants. | Никто не хотел противодействовать Китаю и СССР в их политике и вмешиваться в войну в Синьцзяне, в которой уже погибло около 100000 человек. |
| In summary, the scientific information available primarily from regional tuna fishery management organizations and other intergovernmental organizations indicates that none of the tuna and tuna-like species is considered underexploited. | В порядке резюме: научная информация, поступившая главным образом от «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций и других межправительственных организаций, показывает, что ни один из тунцовых и тунцеподобных видов не считается недоэксплуатируемым. |
| As the Secretary-General points out in his report, none of the standards has been entirely fulfilled and serious deficiencies remain in key areas. | Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, ни один из стандартов не реализован полностью и сохраняются серьезные недостатки в ключевых областях. |
| None of us wanted to go. | Ни один из нас не хотеть уходить. |
| It believed this was necessary, as the United States scheme comprised three different components, none of which had a common denominator. | По ее мнению, это необходимо потому, что в систему Соединенных Штатов входят три различных компонента, и ни один из них не имеет общего знаменателя. |
| While he welcomed the fact that, in 2002, none of the Board's reports had been qualified, he noted that the Board's opinion had been accompanied by observations in respect of five organs. | Приветствуя тот факт, что ни один из докладов, представленных в 2002 году, не сопровождался оговорками, Европейский союз вместе с тем отмечает, что в заключение Комиссии по пяти организациям внесены изменения. |
| And none of you says yes. | И ни одна не говорит "да". |
| None of these policies is without costs. | Ни одна из этих политик не обходится без издержек. |
| None of the girls remember me, they all think I'm a waiter. | Ни одна из девушек не помнит меня, они думают я официант. |
| None of the institutional reforms needed for insertion in the world economy are bad; in fact, many are independently desirable. | Ни одна из институциональных реформ, необходимых для включения в мировую экономику, не является плохой: в действительности, многие независимо друг от друга желательны. |
| None of the commissions established to date have benefited from the National Constitutional Review Commission, which has not yet met as a body. | Ни одна из созданных до настоящего времени комиссий никакой помощи от Национальной комиссии по пересмотру Конституции не получила, поскольку она так пока и не собиралась на свои заседания. |
| I know everything that you will say, and none of it is important. | Я знаю все что Вы хотите мне сказать, и ничего из этого не важное. |
| You know, we just - none of us were expecting this. | Знаете, мы просто... никто из нас не ожидал ничего подобного. |
| So everything that we talked about, our... our plans and having a family... none of it was ever going to happen. | Всё, о чём мы говорили, наши... наши планы, будущее нашей семьи... ничего из этого больше не произойдёт. |
| Is there really none left? | Неужели мы ничего не можем сделать? |
| None that saw the incident. | Никто ничего не видел. |
| Ukraine stated that none of its fishing vessels were equipped to carry out large-scale drift-net fishing. | Украина заявила, что ни одно из ее рыболовных судов не оснащено орудиями лова для осуществления крупномасштабного дрифтерного промысла. |
| However, preliminary data indicated led to believe that nearly practically none of the proposals achieved the number of required votes the corresponding (25 per cent of total eligible electoratevoters). | Однако предварительные данные указывали на то, что практически ни одно из предложений не получило необходимого числа голосов (25% голосов всех полномочных избирателей). |
| None of these considerations are decisive. | Ни одно из этих соображений не носит решающего характера. |
| None of these words is written correctly. | Ни одно из этих слов не написано правильно. |
| None of these challenges will be easy. | Ни одно из этих испытаний не будет легким. |
| It's better - all the fun, none of the work. | Так лучше - много веселья, никакой работы. |
| Their situation was appalling, and none of the dislocated families appeared to have received any compensation, despite government assurances. | Его положение ужасно, и, как представляется, ни одна из перемещенных семей не получила никакой компенсации, несмотря на заверения правительства. |
| But even a little truth is better than none. | Но лучше маленькая правда, чем вообще никакой. |
| Don't expect any help from me, 'cause there's none to be given. | Не жди от меня помощи, потому что никакой не получишь. |
| None of Mongolian nationals or residents has ever been included in the 1267 Committee's List of individuals and entities referred to in paragraph 2 of resolution 1390 and the Mongolian authorities do not possess any information to the contrary. | Никто из граждан или постоянных жителей Монголии никогда не был включен в перечень отдельных лиц и организаций Комитета, учрежденного резолюцией 1267, который упоминается в пункте 2 резолюции 1390, и монгольские власти не располагают никакой информацией, которая свидетельствовала бы об обратном. |
| In 1990, none of the ministries was headed by a woman. | В 1990 году женщинам не было предоставлено ни одного министерского портфеля. |
| She has none of the other symptoms. | У неё нет ни одного симптома. |
| I'm sorry to telling you, you got none of 'em. | Я сожалею, что говорю вам, вы не получили ни одного из них. |
| A few Member States (two for 1992 and none for 1993) were identified on import forms as exporters but did not participate in the Register. | Некоторые государства-члены (2 за 1992 год и ни одного за 1993 год) в формах по импорту были показаны как экспортеры, но не принимали участие в Регистре. |
| None inbound at all. | На всех приборах - ни одного входящего сигнала. |
| I've been going over the data, but none of it makes any sense. | Я просматривала данные, но ничто из того не имеет смысла. |
| None of which you can give me. | Ничто из этого вы мне дать не можете. |
| Money, ideology - none of it makes any sense. | Деньги, идеология... ничто не имеет смыла. |
| If none of the above constitutes a breach of democratic principles, one wonders what would. | Если ничто из сказанного выше не представляет нарушение демократических принципов, то непонятно, что же тогда будет нарушением. |
| But, as far as the United Kingdom is concerned, none is more vital than the need to challenge, to combat and to defeat the scourge of terrorism. | Однако, с точки зрения Соединенного Королевства, ничто не имеет столь жизненно важного значения, как необходимость отреагировать на бедствие терроризма, бороться с ним и победить его. |
| It's all and none of these. | И все, и ни одной. |
| Above all, give your heart to none. She'll sit on it like a throne. | Не отдавайте ни одной Ваше сердце, иначе она будет сидеть на Вашей шее. |
| While the Dreamcast would have none of EA's popular sports games, "Sega Sports" games developed mainly by Visual Concepts helped to fill that void. | Хотя на Dreamcast не было ни одной из популярных спортивных игр EA, игры Sega Sports, разработанные в основном компанией Visual Concepts, помогли заполнить этот пробел. |
| We have teams that have traveled quite a distance, Captain, but none from as far as the Alpha Quadrant. | У нас команды, проделавшие довольно долгий путь, капитан, но ни одной из них из Альфа квадрата. |
| If somebody buys it, well, then there will be none. | то вообще ни одной не будет. |
| By a vote of 62 to none, with 30 abstentions, the amendment contained in document A/S-26/L. was adopted. | В результате заносимого в отчет о заседании голосования поправка, содержащаяся в документе A/S-26/L., была принята 62 голосами при 30 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
| The full article on cultural rights was then adopted by 14 to none, with 4 delegations, including the French, abstaining. | Полный текст статьи по культурным правам был затем принят 14 голосами, при этом против никто не голосовал, а четыре делегации, включая французскую, воздержались. |
| 4 The resolution was adopted by 10 votes to none, with 5 abstentions (Algeria, Brazil, France, India and Pakistan). | 4 Резолюция была принята 10 голосами при 5 воздержавшихся (Алжир, Бразилия, Индия, Пакистан и Франция), при этом никто не голосовал против. |
| By 17 votes to none, with 3 abstentions, the General Committee decided to recommend that the item (Capital punishment) should be allocated to the Third Committee as sub-item (e) of agenda item 100 (Human rights questions). | Семнадцатью голосами при трех воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, Генеральный комитет постановил рекомендовать передать этот пункт (Смертная казнь) Третьему комитету в качестве подпункта е пункта 100 повестки дня (Вопросы прав человека). |
| Operative paragraph 6 was retained by 133 votes to none, with 17 abstentions. | Проект резолюции принимается 133 голосами при 17 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. Председатель: Теперь я поставлю на голосование проект резолюции R в целом. |
| The entire system must more than redouble its efforts through adopting new policies where none exist and more rigorously implement existing ones. | Вся система должна более чем удвоить свои усилия, приняв новые стратегии, в тех случаях, когда таковые вообще отсутствуют или же энергично осуществлять уже принятые стратегии. |
| While 24 States replied that they possessed such systems, 51, or double the number under the first reporting cycle, responded having none. | 24 государства сообщили о том, что у них такие системы есть, однако 51 государство сообщило, что такие системы у них отсутствуют. |
| None of the tables are dated, and there is no further evidence in support of the claim. | Ни одна из этих таблиц не датирована, и какие-либо другие подтверждения в обоснование этой претензии отсутствуют. |
| Table 3 shows that there are very few girls in agricultural and industrial courses and none in hotel management courses. | Таблица З позволяет сделать вывод о том, что доля лиц женского пола является весьма незначительной в областях сельского хозяйства и промышленности и что они практически отсутствуют в категории "Гостиничное дело". |
| Main political parties: None. | Основные политические партии: отсутствуют. |
| To participate in the Council, individual consultants and consulting firms must be a member of their country's sanctioned institute (or if none exists, then of another country in the region). | Для участия в работе Совета индивидуальные консультанты и консалтинговые фирмы должны являться членами того или иного уполномоченного властями страны института (а если таковой отсутствует - членами такого института в другой стране данного региона). |
| None at present - urban network bears current load. | В настоящее время отсутствует - автомобильное движение осуществляется по городской дорожной сети |
| Related documents: None. | Справочные документы: Отсутствует. |
| (a) those which contain pathogens in risk group 1; those which contain pathogens under such conditions that their ability to produce disease is very low to none; and those known not to contain pathogens. | а) продукты, содержащие патогенные организмы группы опасности 1; продукты, содержащие патогенные организмы при таких условиях, что их способность вызывать заболевание весьма незначительна или вообще отсутствует; и продукты, о которых известно, что они не содержат патогенных организмов. |
| It was also felt that a reform limited to the area of criminal law would be approved more rapidly, since none of the most contentious issues, on which there is no unanimity, arise in this area. | Кроме того, ограничение реформы сферой уголовного законодательства могло, как представлялось, способствовать ее скорейшему принятию в той степени, в какой в этой области не существует таких наиболее острых проблем, по которым отсутствует единство мнений. |
| The concert was recorded and released as a live album, None So Live, in May 2003. | Концерт записывался и вышел как концертный альбом None So Live, в мае 2003-го. |
| The United States' determination to create what Admiral of the Navy George Dewey called "a navy second to none" presaged a new maritime arms race. | Желание США иметь флот, который бы, по выражению самого высокопоставленного адмирала ВМС США Джорджа Дьюи, «не уступал бы никому» (англ. а navy second to none), предвещало начало новой гонки морских вооружений. |
| The Security Support Provider Interface does not support Impersonation level 'None'. Specify Identification, Impersonation or Delegation level. | Интерфейс SSPI не поддерживает уровень олицетворения None. Укажите уровень идентификации, олицетворения или делегирования. |
| After the tour in support of None So Vile, Lord Worm departed the band, focusing his career as an English teacher. | После тура в поддержку None So Vile Лорд Уорм ушёл из группы чтобы начать преподавать в школе уроки Английского. |
| In 1998, Slin Tompson "reformed" the group as Celebrate the None with Phoen X and Skye Burns. | В 1998 году Нильс Энгузен (более известный как Слин Томпсон) организовал группу Celebrate the None, куда также вошли Phoen X и Skye Burns. |
| I'm pretty sure none of us can have babies. | Я практически уверена, что ни у кого из нас не будет детей |
| None of us wanted to, but we couldn't see straight. | Желания ни у кого не было, но мы уже не могли мыслить трезво. |
| None in the area stock it, it's too fragile. | В районе их нет ни у кого, они слишком нежные. |
| At least, none that are nearly as nice as ours. | Вот мы стоим, держим таблички, читаем молитвы и смотрим, а табличек-то ни у кого больше и нет. |
| None of the three were allegedly accompanied by legal counsel either during interrogation or during the trial. | Утверждается, что в ходе следствия и судебного разбирательства ни у кого из вышеуказанных троих лиц не было адвоката. |
| After I got expelled I applied to a bunch but none would take me. | После того, как меня исключили, я подавал заявление во многие универы, но нигде не принимают. |
| But none a fatal hit, it seems. | Но, кажется, ни одного смертельного. |
| I don't know how to put it, but what's outside this perimeter is none of my concern. | Не знаю как Вам объяснить, но всё, что находится вне этого участка, вне сферы моих интересов. |
| Currently, HIV-positive persons in need of treatment but receiving none undergo the required observation, on the basis of which the appropriate antiretroviral therapy scheme is prescribed to them. | В настоящее время ВИЧ-инфицированные, которые не получают лечения, но нуждаются в нем, проходят необходимые обследования, по результатам которых им будет назначена соответствующая схема антиретровирусной терапии. |
| Act 107/99, of 3 August, created a national network of women shelters, but none is specifically targeted to women victims of traffic. | Согласно Закону Nº 107/99 от 3 августа создана национальная сеть женских убежищ, но ни одно из них специально не рассчитывалось на прием женщин-жертв торговли людьми. |