Now, come on, none of us want this. | Ну же, давай, никто из нас не хочет этого. |
Right, just to reiterate, none of us is going to say anything that might indicate we are going broke. | Я повторю, никто из нас не скажет того, что может указать на банкротство. |
In April and May, they toured the southern US and Japan, which Croft said was most demanding part of the tour because "none of us had been away from home continuously for so long." | В апреле и мае The xx гастролировали по Японии и южным штатам США, что, по словам Крофт, было самой сложной частью турне, так как «никто из нас не находился вдали от дома без перерыва столь долгое время». |
None of the candidates from the Pool of Experts has been called on to provide advice. | Никто из кандидатов из Резерва экспертов не привлекался к предоставлению консультаций. |
None of us has forgotten last year's World Summit when even the word "disarmament" was removed by the famous "red pen". | Никто из нас не забыл Всемирного саммита, состоявшегося в прошлом году, когда даже слово «разоружение» было вычеркнуто знаменитой красной ручкой. |
In fact, none of the Main Committees had reached the benchmark figure during the first part of the fiftieth session. | По существу, на первой части пятидесятой сессии ни один из главных комитетов не достиг базисных показателей. |
But none's ever threatened us. | Но ни один еще не угрожал нам |
An investigation conducted, beach by beach, by the national gendarmerie as part of the inquiry helped to show that none of the facts referred to in the report were correct. | Сотрудниками национальной жандармерии было проведено расследование, в ходе которого были осмотрены все пляжи и по итогам которого было установлено, что ни один из упомянутых в докладе фактов не подтвердился. |
In drug discrimination studies in animals, none of the known abused drugs has the ability to fully substitute for GHB. Morphine, dexamfetamine, LSD and some benzodiazepines produced, at best, partial substitution. | Согласно результатам экспериментов на животных с использованием реакции различения, ни один из известных наркотиков, являющихся предметом злоупотребления, не может быть в полной мере использован в качестве замены ГОМК. Морфин, дексамфетамин, ЛСД и некоторые бензодиазепины в лучшем случае могут выступать в качестве частичных заменителей. |
None of those elements can exist without certain financial and economic conditions. | А ни один из этих элементов не может существовать без определенных финансовых и экономических условий. |
None of those 53 countries has a high human development index, and more than two thirds are at the low level. | Ни одна из этих 53 стран не имеет высокого показателя человеческого развития, а более двух третей находятся на низком уровне. |
None of the benchmarks of resolution 1172 are anywhere near realization, and that is not because of Pakistan. | Ни одна из наметок резолюции 1172 даже не приблизилась к реализации, и вовсе не по вине Пакистана. |
None hold Ministerial positions, although in previous Governments there have been two female Ministers. | Ни одна из женщин не занимает должности министра, хотя в составе прежних правительств на должности министра работали две женщины. |
Whilst none can provide a blueprint for an indigenous peoples' forum, each incorporates a number of interesting features. | Хотя ни одна из них не может служить образцом для форума коренных народов, в каждой из них содержится ряд интересных моментов. |
More appointments of women were made to the judicial service but none still to the position of presiding judge. | Дополнительное количество женщин было назначено на судебные должности, но ни одна из них до сих пор не занимает положение председательствующего судьи. |
Vik, my father walked out on my mother with a student and completely ruined her life, and now she's just taking him back and pretending that none of it ever happened. | Вик, мой отец бросил маму ради своей студентки и поломал ей всю жизнь. А теперь она приняла его назад и делает вид, что ничего не было. |
One villager said his family receives irregular financial support from diaspora sources, but little from the local administration, and none from the NK authorities. | Один житель села заявил, что время от времени его семья получает финансовую поддержку от диаспоры, однако почти ничего от местной администрации и совсем ничего от властей Нагорного Карабаха. |
Garth Pancake, though a master of none, is a jack of all those trades corollary to our aim, | Гарт Панкейк, ничего толкоМ не уМеет, хотя владеет всеМ необходиМыМ для осуществления нашей цели. |
Let us be dissatisfied until that day when the lion and the lamb shall lie down together, and every man will sit under his own vine and fig tree, and none shall be afraid. | Мы не должны успокаиваться до тех пор, пока не наступит тот день, когда лев и ягненок не смогут мирно лежать рядом друг с другом и каждый человек не сможет сидеть под своими лианами или фиговым деревом, ничего не опасаясь». |
None of it means anything. | И это тоже ничего не значит. |
However, none of these regional developments in which Chile has been very active constitutes an alternative to multilateralism. | Однако ни одно из этих региональных событий, в которых Чили принимает очень активное участие, не является альтернативой многосторонней дипломатии. |
None of the Member States that have responded positively to the Secretary-General's appeal with adequate capacities have been excluded. | Ни одно из государств-членов, позитивно откликнувшихся на призыв Генерального секретаря и располагающих необходимым потенциалом, не было исключено. |
Monaco indicated that vessels flying its flag were engaged only in local coastal fishery, and none were able to fish on the high seas. | Монако указало, что суда, плавающие под его флагом, занимаются лишь местным прибрежным промыслом и ни одно из них не оснащено для промысла в открытом море. |
In general, it was stated that the financing of Chernobyl programmes in the Russian Federation, Ukraine and Belarus was inadequate; however, none of the States represented at the meeting or other donors pledged greater support. | В целом говорилось, что объем финансирования чернобыльских программ в Российской Федерации, в Украине и в Беларуси недостаточен, однако ни одно из представленных на совещании государств и ни один другой донор не заявил об увеличении объема помощи. |
None was motivated by a wish for practicality; all three had enormous practical and medical payback. | Ни одно из них не было обосновано стремлением к практичности; у всех трех была огромная практическая и медицинская окупаемость. |
The organization initially had a limited role in programme development and virtually none in implementing the projects for which it provided resources. | Первоначально организация играла ограниченную роль в разработке программ и не играла практически никакой роли в осуществлении проектов, для которых она предоставляла ресурсы. |
Any reaction's better than none at all. | Любая реакция лучше, чем вообще никакой. |
The machinery of the United Nations will bear none. | Механизм ООН не будет нести никакой ответственности. |
None that I am willing to take. | Никакой, что я смогу принять. |
None of it is anything more than a hypothesis. and there is no Steins Gate world line. | Это всё не более чем предположение. ваша теория ошибочна и никакой мировой линии "Врата Штейна" не существует. |
Probably none. I think we're all Darwinians. | Вероятно, ни одного. Я полагаю, все мы дарвинисты. |
300 hits, all Japanese, none with a personal pronoun. | 300 результатов, все японские, ни одного с личным местоимением. |
Since 2004 (resolution 1526 (2004)), the Council has encouraged States to meet the Committee, although only 11 have done so, and none since 2010. | С 2004 года (резолюция 1526 (2004)) Совет призывал государства присутствовать на заседаниях Комитета, однако сделали это лишь 11 государств, а после 2010 года - ни одного. |
By 2010, none of these tracts were majority nonwhite as gentrification drove the cost of living up. | К 2010 году не осталось ни одного района, где бы преобладали жители не белой группы, что обусловлено также значительным ростом стоимости жизни вследствие джентрификации. |
None is named Cadichon? | И ни одного Иа? |
But none of it ever made you quite as big a man to me... as you were on the floor of Sarge's hamburger joint. | Но ничто из этого не подняло тебя в моих глазах так высоко, как когда ты лежал на полу в закусочной. |
If none of those things was likely to happen, the suspect was not detained. | Если ничто из вышесказанного не возможно, такая мера пресечения к нему не применяется. |
None of these transitions have been easy. | Ничто из этого не было легко. |
None of those go away with IV fluids. | И ничто из этого нельзя вылечить при помощи капельницы. |
None of these look right. | Ничто из этого не выглядит нормально. |
I have all their strengths, none of their weaknesses. | Во мне есть все их сильные стороны, и ни одной слабой. |
It's all and none of these. | И все, и ни одной. |
Under the conditions of closure since 29 September 2000, visits have been completely banned, even those coordinated by ICRC, and none of the families have been granted visiting permits. | В условиях закрытия границ с 29 сентября 2000 года на посещения наложен полный запрет даже при условии координации с МККК, и ни одной из семей не выдаются разрешения на свидания. |
When none of the options mentioned above are open to them, women are turned out onto the streets. | Если у женщин не имеется ни одной из указанных выше возможностей, они оказываются на улице. |
None of his works seem to be extant, except a few fragments preserved by other authors. | Ни одной записи её шоу не сохранилось, за исключением небольших фрагментов, сохранённых фанатами. |
by 13 votes to none, with 2 abstentions (Azerbaijan and Pakistan). | 13 голосами при 2 воздержавшихся (Азербайджан и Пакистан), |
Although suggestions were made to delay completion of the text for another year, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was adopted by the General Assembly in 1979 by votes of 130 to none, with 10 abstentions. | И хотя высказывались предложения отложить завершение работы над текстом еще на год, в 1979 году Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин была принята Генеральной Ассамблеей 130 голосами при 10 воздержавшихся 19/. |
The resolution was adopted with 14 votes to none, one member, the People's Republic of China, did not participate in voting. | Резолюция была принята голосами 14 членов совета, при одном не голосовавшем (Китайская Народная Республика). |
By a vote of 62 to none, with 30 abstentions, the amendment contained in document A/S-26/L. was adopted. | В результате заносимого в отчет о заседании голосования поправка, содержащаяся в документе A/S-26/L., была принята 62 голосами при 30 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
(a) The words "encouraging States parties to fully implement all the provisions of the Treaty" in the eighth preambular paragraph, as orally revised, were retained by a recorded vote of 139 to none, with 24 abstentions. | а) слова «призывая государства-участники полностью выполнять все положения Договора», содержавшиеся в восьмом пункте преамбулы с внесенными в него устными изменениями, были сохранены - в результате заносимого в отчет о заседании голосования - 139 голосами при 24 воздержавшихся, причем никто не голосовал против. |
(c) While girls make up substantial numbers of students in the lower grades of schools in the camps, there are virtually none in the higher grades, leaving them with limited education, often on their own or tending to small children; | с) хотя девочки составляют значительную долю учащихся младших классов школ в лагерях, они практически отсутствуют в старших классах, в результате чего они получают неполное образование, зачастую остаются без присмотра или занимаются уходом за маленькими детьми; |
None, although some rights of third-party supplier are implicitly recognized (e.g. supplier's consent is required for the application of the Convention to be excluded) | Отсутствуют, хотя подразумевается признание некоторых прав третьей стороны-поставщика (например, согласие поставщика необходимо для исключения применения Конвенции) |
(b) Recommendations not approved by the Secretary-General (none); | Ь) рекомендации, не одобренные Генеральным секретарем (таковые отсутствуют); |
In none of the cases the sterilisations were found to have been forced and, therefore, no grounds exist to provide remedy. | Ни в одном из случаев не было установлено, что стерилизация проводилась принудительно, и в этой связи отсутствуют основания для предоставления средств правовой защиты. |
None of the individuals extradited from Uzbekistan were wanted for offences involving the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | Среди выданных из Узбекистана отсутствуют лица, разыскиваемые в связи с совершением преступлений, связанных с применением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
Missing link: none. | Недостающее звено: отсутствует. |
For example, on-site verification of 19 tractors distributed to agricultural colleges revealed the student-to-tractor ratio of 200 to 1, while none of the supplementary accessories, such as different ploughs for soil preparation, had been provided. | Например, проведенная на местах оценка использования в учебных целях 19 тракторов, которые были распределены среди сельскохозяйственных колледжей, показала, что на одни трактор приходится 200 студентов, и при этом отсутствует какое-либо дополнительное оборудование, такое, как различные виды плугов для обработки почвы. |
She said that there was no experience on split assessments in other multilateral environmental agreements and none in the United Nations on split assessment involving three currencies. | Она заявила о том, что отсутствует опыт раздельных оценок в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, а также опыт раздельных оценок с использованием трех валют в Организации Объединенных Наций. |
The delay in access to a lawyer - most had none, nor the means for one, and officiallydesignated lawyers were not trusted, even by those who knew they had a right to one was another factor. | Во-вторых, задержанным лицам необходимо определенное время для доступа к адвокату: у большинства из них нет адвоката или нет возможности нанять его и отсутствует доверие к адвокатам, назначенным в служебном порядке, даже когда они знают, что имеют право на помощь адвоката. |
The reason for that was, first, that there was phenotypical resemblance between members of different castes, whereas there was none between members of different races - or so it was presumed. | Это объясняется тем, что, во-первых, между представителями различных каст существует фенотипическое сходство, в то время как между представителями различных рас такое сходство отсутствует или, по крайней мере, такова презумпция. |
Encoding processor is used for charsets different from NONE and OCTETS. | Для кодовых страниц, отличных от NONE и OCTETS используется процессор кодировок. |
He returned as a director for the second season in 2005 and helmed the episode "Advances, None Miraculous". | Он вернулся в качестве режиссёра второго сезона в 2005 году и снял эпизод "Advances, None Miraculous". |
The Security Support Provider Interface does not support Impersonation level 'None'. Specify Identification, Impersonation or Delegation level. | Интерфейс SSPI не поддерживает уровень олицетворения None. Укажите уровень идентификации, олицетворения или делегирования. |
In 1998, Slin Tompson "reformed" the group as Celebrate the None with Phoen X and Skye Burns. | В 1998 году Нильс Энгузен (более известный как Слин Томпсон) организовал группу Celebrate the None, куда также вошли Phoen X и Skye Burns. |
Sixpence None the Richer is the third studio album by American band Sixpence None the Richer, released in 1997. | Sixpence None the Richer - третий альбом американской группы Sixpence None the Richer, выпущенный в 1997 году. |
I guess none of us... Has the life we want. | Думаю, ни у кого из нас... нет той жизни, какую мы хотим. |
None of us has a say in our own lives. | Ни у кого из нас никогда не было этого права. |
None of the students were detained in hospital with any lasting symptoms. | Ни у кого из учеников, оставленных в больнице, симптомы долго не продолжались. |
Thrombus? That voice in the hall that none of us have any reason to be listening to is not surprisingly wrong. | Раздающийся из холла голос, прислушиваться к которому ни у кого из нас нет никаких причин, удивительно, но прав. |
None of us has time. | Времени нет ни у кого из нас. |
Or I could say immigration, banking, or education, but none of my regular sources can confirm that. | Это может быть иммиграция, банки или образование но не один из моих постоянных источников этого не подтвердит. |
But none knew what I was really feeling. | Но никто не знал, что Я действительно чувствовал. |
But seeing as I'm the reason none of you are sitting in a prison cell right now, I figure it's the least you can do. | Но учитывая то, что благодаря мне вы все сейчас на свободе, я считаю, что это меньшее, что вы можете сделать. |
Every part of the peacekeeping architecture has had a role to play in what resembles a continuing and systemic failure yet, given the diffuse nature of norm setting, planning and implementation, none is uniquely responsible. | Каждая часть миротворческой архитектуры сыграла свою роль в том, что напоминает постоянный и системный неуспех, но вместе с тем, учитывая расплывчатый характер нормотворчества, планирования и осуществления, ни одна из них не является единственно ответственной. |
Many international programmes for Africa's development were adopted under the auspices of the United Nations in the 1980s and 1990s. None lived up to the promises made - or the potential that they held. | В 80е и 90е годы под эгидой Организации Объединенных Наций принималось множество международных программ в интересах развития Африки, но ни одна из них не достигла поставленных целей и не реализовала заложенный в ней потенциал. |