At least none of us annoying here. | Ну, по крайней мере, нас здесь никто не побеспокоит. |
All those present then spoke, in turn, but none in favour of Honecker. | Все присутствовавшие на заседании по очереди высказались, но никто не заступился за Хонеккера. |
In light of the tragic experiences we have all had to endure, I would maintain that either we are all secure, or none of us is secure. | В свете трагических событий, которые всем нам пришлось пережить, я хотел бы заявить, что либо все мы будем жить в безопасности, либо никто из нас не будет в безопасности. |
None of you... can... see me. | Никто из вас... меня... не видит. |
None willing to talk. | Никто не хочет говорить. |
There are three answers, none of which are correct. | Тут три ответа, и ни один из них не является правильным. |
So far, none of the country's security institutions is operationally independent, and the Government continues to face challenges to develop and sustain these institutions. | До сих пор ни один из механизмов обеспечения безопасности в стране не является независимым в оперативном отношении, и правительство по-прежнему с трудом решает задачи поддержки и развития этих учреждений. |
None of those who have said they don't like the method have told us any other method they could use that would be effective. | Ни один из тех, кому не нравился этот метод... не предложил никакого другого такого же эффективного метода. |
You have my word that none of us shall ever speak of what you've done. | Я даю тебе слово, что ни один из нас никогда не скажет ни слова о твоем поступке. |
IF none of the players can place a piece, it means the game is over, and the player owning more pieces wins. | Если ни один из игроков не может положить фишку, то это означает, что игра окончена, и игрок с большим количеством фишек на столе выйграл. |
This tax credit has accomplished none of its goals. | Лео, с налоговой пошлиной на этанол не будет достигнута ни одна из этих целей. |
However, so far, none of these delegations had submitted relevant material to the secretariat for re-transmittal to the competent authorities of Uzbekistan. | Однако до сих пор ни одна из этих делегаций не представила в секретариат соответствующие материалы для их повторной передачи компетентным органам Узбекистана. |
None of the uniform shipments described in this report had been given such approval. | Ни одна из партий обмундирования, упомянутых в настоящем докладе, не была санкционирована Комитетом. |
None of these complaints was referred to a board of inquiry. | Ни одна из этих жалоб не была передана комиссии по расследованию. |
[None of these things is a 'finite' or 'scarce' resource the allocation of which between generations has to be governed by some principles of inter-generational justice]. | (Ни одна из этих вещей не является "ограниченным" или "дефицитным" ресурсом, распределение которого между поколениями должно осуществляться согласно некоторым принципам меж-генерационной справедливости.) |
Maybe the Hunters are none the wiser. | Может, Охотники ничего не поймут. |
Well, his nerve tonic assaulted you first, but none of it was planned. | Вернее, сперва вас подкосило его успокоительное, но ничего этого не планировалось. |
Without his designs, none of it would have been possible. | Без его замыслов ничего бы не вышло. |
However, he finds none. | Но он не находит ничего. |
None of it means anything. | ещё ничего не решено. |
Apart from two apparent borrowings, none of the words are relatable to known languages. | Помимо двух явных заимствований, ни одно из слов не было связано с известными языками. |
As the Security Council has not established an independent committee of experts, none of these recommended actions has been carried out. | Поскольку Совет Безопасности не учредил независимый комитет экспертов, ни одно из этих рекомендованных действий выполнено не было. |
Different modalities have been developed in various entities to address these challenges, but with the exception of IFAD, none of the entities have attained a satisfactory level of predictability and dependability of funding. | Для решения связанных с этим трудных задач различными подразделениями системы были разработаны разные методы, однако, за исключением МФСР, ни одно из подразделений не обеспечило достаточный уровень предсказуемости и надежности финансирования. |
The best illustration of the precarious legal position of the Serb community in Kosovo and Metohija is the fact that 17,000 court cases involving individual property claims by local Serbs have been positively resolved, but none of these decisions have been implemented. | Наилучшей иллюстрацией хрупкого правового положения сербской общины в Косово и Метохии является тот факт, что 17000 судебных исков в отношении личного имущества, с которыми обратились местные сербы, были решены в их пользу, однако ни одно из этих решений не было выполнено. |
None of these are native to New York. | Ни одно из них нельзя найти в диком виде в Нью-Йорке. |
Mr. Amor reported that none of the information requested from Nicaragua on its third periodic report had been received. | Г-н Амор сообщает о том, что от Никарагуа не было получено никакой информации по ее третьему периодическому докладу. |
This means that a graph is a forest if and only if none of its minors is the loop (or, the cycle with three vertices, respectively). | Это означает, что граф является лесом тогда и только тогда, когда никакой его минор не является петлёй (или циклом с тремя вершинами, соответственно). |
Your assurance that, when this thing with your dad explodes, none of it lands on me. | Твоя заверение в том, что обстоятельство с твоим отцом не ладится, не дает мне никакой почвы для меня |
There was no confusion about the terms of that resolution then, and there is none now. | Никакой неопределенности в отношении содержавшихся в этой резолюции условий не было тогда, как их нет и сейчас. |
However, for Ar Raqqah, this was an improvement in access compared to April, when none of the planned assistance reached the governorate. | Однако для провинции Эр-Ракка этот процент был лучше по сравнению с апрелем, когда в провинцию вообще не поступило никакой запланированной продовольственной помощи. |
The pilot isn't being prosecuted, none of her commanders, all men. | Пилота не судят, ни одного из ее командиров, все мужчины. |
And none of those men could be persuaded to change their bets. | И ни одного из них не удалось уговорить изменить ставку. |
I think I can say, with complete confidence, none I'm still hungry. | Я думаю... я могу сказать с полной уверенностью - ни одного... но я все еще голодный. |
Orchestras or bands: of 30 recognized orchestras, none is run by a woman. | оркестры: из 30 признанных оркестров нет ни одного оркестра, возглавляемого женщиной. |
None that I know of. | Ни одного не знаю. |
He's none the worse for the experience. | И ничто его не утомляет, мистер Динсдейл. |
The where, the when, the how, or in what cause, none of those things matter. | Где, когда, как и по какой причине, ничто из этого не имеет значения. |
If none of the above constitutes a breach of democratic principles, one wonders what would. | Если ничто из сказанного выше не представляет нарушение демократических принципов, то непонятно, что же тогда будет нарушением. |
In the view of most Europeans, none of the ground that has been lost - or only very little of it - can be recovered. | По мнению европейцев, ничто из того, что было потеряно, не может быть восстановлено, - разве что совсем немногое. |
None of it was real. | Ничто не было настоящим. |
While the Dreamcast would have none of EA's popular sports games, "Sega Sports" games developed mainly by Visual Concepts helped to fill that void. | Хотя на Dreamcast не было ни одной из популярных спортивных игр EA, игры Sega Sports, разработанные в основном компанией Visual Concepts, помогли заполнить этот пробел. |
While acknowledging the recent appointment of the Assistant Secretary-General for Safety and Security, the Committee notes that currently none of the D-1 or D-2 posts in the Department are encumbered by female staff. | Признавая недавнее назначение помощника Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, Комитет отмечает, что в настоящее время в Департаменте нет ни одной должности Д1 или Д2, которую бы занимала женщина. |
The Advisory Committee notes that, of the 217 posts and positions proposed for abolishment for 2014/15 in the three missions for which the staffing reviews have already been conducted, none of the proposed abolishments are above the level of P-5. | Консультативный комитет отмечает, что из 217 штатных и временных должностей, которые предложено упразднить в 2014/15 году в трех миссиях, где уже проведены обзоры потребностей в персонале, нет ни одной выше уровня С-5. |
The so-called traditional democracy, which solved none of Peru's serious problems, had been nothing more than a struggle between privileged minorities, the elite and party leaders who took turns in power while the country sank deeper and deeper into misery. | Так называемая традиционная демократия, которая не решила ни одной из серьезных проблем Перу, представляла собой всего лишь борьбу между привилегированными меньшинствами, элитой и партийными лидерами, которые поочередно приходят к власти, в то время как страна все глубже и глубже погружается в нищету. |
Here, none of the four destroyed rigs was returned to Santa Fe by KDC. Thus, no demobilization fee was due, as there was nothing left to demobilize. | Однако "КДК" не возвратила "Санта Фе" ни одной из четырех поврежденных буровых установок. |
by 14 votes to none with 1 abstention (France). | 14 голосами при 1 воздержавшемся (Франция), |
[Adopted by 18 votes to none, with 4 abstentions. | [Принята 18 голосами при 4 воздержавшихся, |
See Security Council resolution 418 adopted unanimously on 4 November 1977; and resolution 581 adopted by 13 votes to none, with 2 abstentions on 13 February 1986. | См. резолюцию 418 Совета Безопасности, принятую единогласно 4 ноября 1977 года; а также резолюцию 581, принятую 13 февраля 1986 года 13 голосами при 2 воздержавшихся и при отсутствии голосов против. |
Operative paragraph 3, the last words of operative paragraph 4 - "as well as the 2003 report of the Secretary-General"- and operative paragraph 8 of draft resolution XIX were retained by 152 votes to none, with 22 abstentions. | Пункт З постановляющей части, последние слова постановляющей части пункта 4 «а также доклада Генерального секретаря, подготовленного в 2003 году» и пункт 8 постановляющей части проекта резолюции XIX сохраняются 152 голосами при 22 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
The Commission decided to retain these paragraphs by 38 votes to none, with 12 abstentions. | Комиссия приняла решение сохранить эти пункты 38 голосами при 12 воздержавших, причем никто не голосовал против. |
Please provide an outline of the provisions, if any in this regard or, if there are none, of the action that Pakistan proposes to take in this regard. | Просьба изложить положения по этому вопросу, если таковые имеются, или, если они отсутствуют, сообщить о действиях, которые Пакистан собирается предпринять в этом отношении. |
Recommended action: None, pending a reply from the State party. | Рекомендованные меры: отсутствуют до представления ответа государством-участником. |
In none of the cases the sterilisations were found to have been forced and, therefore, no grounds exist to provide remedy. | Ни в одном из случаев не было установлено, что стерилизация проводилась принудительно, и в этой связи отсутствуют основания для предоставления средств правовой защиты. |
External factors: None. | Внешние факторы: отсутствуют. |
None of the Russian football players have tested positive for doping in 2007, a report made by the Russian Football Union says. | На все 25 тонн куриных субпродуктов отсутствуют оригиналы ветеринарных сопроводительных документов. |
Default graphic extension to open when none specified by file name. | Расширение графического файла по умолчанию, которое будет использовано, если в имени файла отсутствует расширение. |
Excess Profit Type Tax: none | налог на сверхприбыль: отсутствует; |
Related documents: None. | Справочные документы: Отсутствует. |
Ongoing methodological work: None | Текущая методологическая работа: отсутствует |
None - State party has already remedied the breach. | Отсутствует - государство-участник уже исправило нарушение |
You can also specify none as the key file name, at which the system will ask for the encryption key during boot instead. | Также в качестве имени можно указать none - в этом случае система запросит ввод ключа в процессе загрузки. |
to "none" to specify that no gateway should be used. | можно установить в «none», чтобы указать, что шлюз вообще не должен использоваться. |
If ctype=NONE server ignores connection charset and uses storage encoding. | Если ctype=NONE, то сервер игнорирует кодовую страницу подключения и использует кодировку хранения. |
Soon Phyllis arrives, and she and Strephon share a moment of tenderness as they plan their future and possible elopement ("Good-morrow, good lover"; "None shall part us from each other"). | Вскоре появляется Филлида, она и Стрефон в нежном диалоге планируют своё будущее и возможный побег от Лорда-канцлера («Good-morrow, good lover», «None shall part us from each other»). |
By contrast, Christopher Hirst called it "a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting" in a review of another book in The Independent. | Напротив, Christopher Hirst в книжном обзоре для The Independent назвал её «томиком, который покажется увлекательным и интересным только пропеллероголовым» (англ. a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting). |
and none of us have a car. | а ни у кого из нас нет машины. |
None of the victims had any alcohol in their apartments. | Ни у кого из жертв в квартире не было алкоголя. |
None of 'em have any answers. | Ни у кого из них нет ответов. |
None of us has time. | Времени нет ни у кого из нас. |
Dmv and irs have a lot of dale griscos, But none that match the d.O.B. That we got from child welfare. | В списках Службы регистрации транспорта и Налогового управления много Дейлов Гриско, но ни у кого из них дата рождения не совпадает с той, которую мы получили в службе опеки. |
Maybe he met C.T. there, but none of the waitresses recognized Medina's photograph. | Возможно, там он встречался с "С.Т.", но ни одна из официанток не узнала Медину по фотографии. |
But none of the guys are allowed to actually play. | Но никому из парней не разрешается играть. |
You're looking for a mystery, but there's none. | Ты ищешь тайну, но ее нет. |
But it's none of your faults. | Но это не ваша вина. |
The Vampire Rights Amendment's impending passing has left many up in arms, but perhaps none so much... | Предстоящее принятие закона о равных правах вампиров вызвало массу протестов, но скорее всего, это нисколько... |