Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Никто

Примеры в контексте "None - Никто"

Примеры: None - Никто
Doc, none of us could have known that those Widows spray a paralyzing vapour, OK? Док, никто из нас не мог знать, что Вдовы распылят этот парализующий яд.
Try not being able to speak to someone you love ever again because doing so might endanger your life undercover, which is why none of you will leave for Thanksgiving until you craft a credible cover even your own father would believe. Попробуйте суметь не рассказать тому, кого вы любите поскольку это может поставить под угрозу вашу жизнь под прикрытием поэтому никто из вас не уедет на день благодарения, пока вы не выработаете надежное прикрытие в которое поверит даже ваш отец.
So, Dad, how come none of us ever heard that you got placed on modified before? Пап, а как так вышло, что никто из нас никогда не слышал, что ты тоже бумажки перебирал?
Has there been none amongst you that has ever shaded the truth for what you believe to be the greater good? Неужели среди вас никто никогда не скрывал правду, если вы верили, что это во благо?
It is no exaggeration to say that none of those assembled at that sixteenth special session of the General Assembly, devoted to the question of apartheid and its destructive consequences in Southern Africa, fully realized that they were on the threshold of momentous change in South Africa. Не будет преувеличением сказать, что никто из участников шестнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросу об апартеиде и его разрушительных последствиях на юге Африки, не осознавал в полной мере, что мир находился на пороге важнейших перемен в Южной Африке.
The text adopted was broadly approved in that, of the 71 States involved in the universal conference of plenipotentiaries that had adopted the Convention, 68 States had voted in favour, three had abstained and none had voted against. Принятый текст получил широкую поддержку, выразившуюся в том, что из 71 государства, участвовавшего во Всемирной конференции полномочных представителей, на которой была принята эта Конвенция, 68 государств проголосовали за принятие Конвенции, 3 воздержались, причем никто не голосовал против.
Between 1991 and 1994, 1,385 aliens were deported: all were deported after having been found guilty of an offence punishable with imprisonment for not less than two years and none were deported on the grounds that their deportation would be conducive to public good. В период с 1991 года по 1994 год было выслано 1385 иностранцев: все высланные лица обвинялись в совершении преступлений, наказуемых тюремным заключением на срок не менее двух лет, и никто не был выслан на том основании, что их депортация будет отвечать государственным интересам.
Contrary to reports and allegations by certain international mass media and NGOs, none of the 36 East Timorese youths who remained outside the United States Embassy while their 29 comrades got inside the Embassy compound were arrested by the police. В отличие от сообщений и предположений некоторых иностранных средств массовой информации и неправительственных организаций никто из 36 молодых восточных тиморцев, оставшихся за пределами посольства Соединенных Штатов, в то время как их 29 товарищей находились на территории посольства, не были арестованы полицией.
It was found that only 1.5 per cent of the families surveyed consumed between 50 and 74 per cent of estimated needs and none of these consumed less than 50 per cent of the necessary proteins. Было отмечено, что только 1,5 процента обследованных семей потребляли 50-74 процента от расчетных нужд и никто из них не потреблял менее 50 процентов необходимых протеинов.
The functions of ensuring access to the cash were currently divided among three people, none of whom was allowed access to the cash separately. Функции по обеспечению доступа к наличным средствам в настоящее время распределены между тремя лицами, из которых никто в отдельности доступа к наличным средствам не имеет.
Man, why can't you stop disrupting the delicate ecosystem of our social life, and just find yourself a nice girl that none of us know? Чувак, ну почему ты никак не перестанешь рушить хрупкую экосистему нашей социальной жизни, и не найдёшь себе прекрасную девушку, которую никто из нас не знает?
You're telling me DOD and Cybercom, the entire intelligence community, none of you could stop China from stealing a key piece of our defense? Хотите сказать, что минобороны, кибернетическое командование, да и вся разведка, никто из вас не смог помешать Китаю найти дыру в нашей системе защиты?
Do you mean to tell me that none of you has any notion of where he is? Хотите сказать, что никто не знает ничего о его местонахождении?
There's nobody on this island ever heard of Darby, none but us. На этом острове никто, даже и не слышал о Дарби, никто кроме нас
And Cisco, when Snart kidnapped you, threatened to kill your brother unless you helped, you did, and none of us judged you for that. Циско, когда Снарт похитил тебя, угрожал убить твоего брата, если ты не поможешь ему, ты помог, и никто тебя не осуждал.
No, dude, we're not ungrateful, it's just, none of us can keep the goat. Чувак, это не значит то что мы неблагодарные, просто никто из нас не может её у себя держать
The truth is I wouldn't be standing here, none of us would be standing here if it wasn't for this lovely lady to my right. М: ПРавда в том, что я бы не стоял здесь, никто бы из нас тут не стоял, если бы не эта прекрасная женщина с права от меня.
Thus, helping to bring about this transition from a culture of war to a culture of peace is certainly a noble endeavour in which none of us would want to fail to participate. Поэтому оказание помощи в переходе от культуры войны к культуре мира, разумеется, является благородным стремлением, и никто из нас не хотел бы оказаться в стороне от этого процесса.
Well, if the Dark Lord is offering a great reward now, how much greater a reward will he offer later when none have found Mather? Ну если Темный Лорд предлагает щедрую награду сейчас, насколько она станет щедрой потом, когда Мэзера никто не найдет?
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. SHERIFIS, said that he did not agree that none of the ethnic groups in Bosnia and Herzegovina wanted to live together. Г-н АБУЛ-НАСР, поддержанный г-ном ШЕРИФИСОМ, говорит, что он не согласен с тем, что никто из населяющих Боснию и Герцеговину этнических групп не желает жить совместно.
The Special Rapporteur mentioned that none of the displaced persons living in Myanmar or in Thailand would be able to return home immediately, since their houses and land had been destroyed and a general feeling of insecurity and fear further prevented their return. Специальный докладчик упомянул, что никто из перемещенных лиц, находящихся в Мьянме или в Таиланде, не сможет вернуться в свои дома немедленно, поскольку их дома и земельные наделы были разрушены или уничтожены и поскольку возвращению по-прежнему препятствуют общее восприятие ситуации как небезопасной и страх.
In this context, the State party submits that, although none of the warders was hospitalized, two of them were rendered unfit for work for two months as a result of the injuries received. В этой связи государство-участник утверждает, что, хотя никто из надзирателей не был госпитализирован, двое из них в результате полученных травм в течение двух месяцев были нетрудоспособными.
Fifty speakers, mostly Foreign Ministers, addressed the Security Council and at the end of the debate the Council adopted resolution 1073 (1996) on 28 September 1996, with 14 votes in favour, none against and 1 abstention. В Совете Безопасности выступили 50 ораторов, главным образом министры иностранных дел, и по завершении прений Совет принял резолюцию 1073 (1996) от 28 сентября 1996 года 14 голосами при 1 воздержавшемся, при этом никто не голосовал против.
The ECOWAS Committee was of the view that the Agreement remains the sole basis for the settlement of the crisis and that none of the signatories has yet called it into question, but recognized that some adjustments could be made if necessary. Комитет ЭКОВАС придерживался того мнения, что это Соглашение остается единственной основой для урегулирования кризиса и что пока никто из подписавших его сторон не поставил его под сомнение, хотя и признавалось, что, в случае необходимости, в него могут быть внесены кое-какие коррективы.
While none of the Member States listed in resolution 55/236 had so far indicated an intention to change their earlier status, a letter had been received from the Republic of Korea requesting that it revert to its natural level under the criteria set out in resolution 55/235. Никто из государств-членов, перечисленных в резолюции 55/236, пока не сообщал о намерении изменить свой уровень, в то время как от Республики Корея поступило письмо с просьбой отнести ее к первоначальному уровню в соответствии с критериями, установленными в резолюции 55/235.