Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
That an integrated transport network and good communication links can bring about benefits in terms of trade and investment is being demonstrated by rapid growth in transit trade and electronic commerce. Тот факт, что создание комплексной транспортной сети и обеспечение отлаженно функционирующих сетей связи создают преимущества с точки зрения торговли и инвестиций, наглядно демонстрируются быстрым ростом транзитной и электронной торговли.
Since l992, a global network of trade points has been creating electronic trade and information links between developing and developed countries and among developing countries. С 1992 года глобальная сеть центров по вопросам торговли начала обеспечивать каналы электронной связи в сфере торговли и информации между развивающимися и развитыми странами и между самими развивающимися странами.
In that connection, the European Union reiterated its commitment to the work of that Committee and welcomed the initiative of one of its member States relating to the establishment of a network of space science and technology institutions for east-central and south-eastern Europe. В связи с этим Европейский союз вновь заявляет о своей полной поддержке деятельности КОПУОС и приветствует выдвинутую одним из его государств-членов инициативу создания сети институтов по проблемам космической науки и техники для восточной части Центральной Европы и южной части Восточной Европы.
All of those services are carried over the United Nations global network, which comprises both the leased lines and United Nations-operated satellite links. Все эти виды услуг оказываются по глобальной сети Организации Объединенных Наций, включающей в себя как арендованные линии, так и эксплуатируемые Организацией Объединенных Наций линии спутниковой связи.
A national resource network for special education was therefore established in August 1992, including the setting up of 20 resource centres for special education covering different fields such as visual and hearing impairment, dyslexia, behavioural and communication disorders etc. В этой связи в августе 1992 года была создана национальная сеть по вопросам специального обучения с 20 базовыми центрами, специализирующимися на разных категориях учащихся, например учащихся с ослабленным зрением и слухом, дислексией, поведенческими и коммуникационными нарушениями и т.д.
In this regard, it would not be possible to set up a viable network of TRAINFORTRADE centres as long as the programme could not offer training programmes ending with a diploma that was recognized worldwide. В этой связи создать жизнеспособную сеть центров ТРЕЙНФОРТРЕЙД не удастся до тех пор, пока в рамках ТРЕЙНФОРТРЕЙД не будет обеспечена возможность обучения с получением по окончании соответствующего курса диплома, признаваемого во всем мире.
In Morocco, assistance is being given to the Office de la Formation Professionnelle et de la Promotion du Travail to develop the managerial and training capacity to execute EMPRETEC Maroc, and to link it to the worldwide network of EMPRETEC entrepreneurs. В Марокко оказывается содействие Управлению по профессиональной подготовке и развитию занятости в целях повышения потенциала в области управления и подготовки кадров для осуществления проекта ЭМПРЕТЕК в Марокко, а также для обеспечения его связи со всемирной сетью предпринимателей ЭМПРЕТЕК.
The orbital network of equipment for space communications, television transmission and navigation includes the following space objects: Gorizont, Ekspress-A, Yamal-100, Ekran-M, Bonum-1, Gonets-D1, the Global Navigation Satellite System and Nadezhda. В орбитальную группировку космических средств связи, телевещания и навигации входят следующие космические аппараты: "Горизонт", "Экспресс-А", "Ямал-100", "Экран-М", "Бонум-1,"Гонец-Д1, КА "Глонасс" и "Надежда".
These are mostly related to requirements for communications equipment for the purchase of satellite and telephone related equipment in order to establish a communications network in Somalia. В этой связи Комитет подчеркивает необходимость обеспечения охраны и безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций и обеспечения условий, которые позволили бы им выполнять свою работу.
The case was initiated in 2003 by a complaint lodged by TvTel, followed by another complaint by Cabovisão in 2004 - both market competitors - arguing that PT Comunicações was refusing access to its underground conduit network. Дело было возбуждено в 2003 году по жалобе "ТвТел", после чего в 2004 году жалоба была подана еще одним конкурентом на рынке, "Кабовисан", которые утверждали, что "ПТ Комуникасойнш" отказывается предоставить доступ к своей подземной сети связи.
While progress has been made in linking the field offices to the Intranet, network connectivity is being financed from the field offices budget, which has proved to be a constraint. Определенный прогресс достигнут в подключении отделений на местах к Инт-ранету, однако обеспечение такой связи финан-сируется из бюджета отделений на местах, что создает определенные проблемы.
This duel perspective on and understanding of international law would be a great asset to the International Law Commission if she were elected a member. Dr. Jacobsson has an extensive network of international contacts both in the academic world and at senior official level. Ее знания, подкрепленные опытом практической работы, в случае избрания членом Комиссии международного права позволят ей вносить ценный вклад в работу Комиссии. Д-р Якобссон имеет обширные международные связи как в академических кругах, так и среди должностных лиц высокого уровня.
The designation and functioning of points of contact are aimed at developing and implementing a preparedness and response mechanism and network in the UN/ECE region in order to respond promptly to industrial accidents and minimize their possible effects, in particular their transboundary effects. При назначении и функционировании пунктов связи преследуется цель разработки и осуществления механизма и сети обеспечения готовности к промышленным авариям в регионе ЕЭК и ликвидации их последствий для безотлагательной реализации мер по оказанию срочной помощи и сведения к минимуму возможного воздействия промышленных аварий, включая их трансграничное воздействие.
His/her main duties will be to devise, install and maintain, together with the present EDI specialist of the UNECE, on-line access to the International TIR Data Bank and to install and maintain a local area network to streamline further the work of the TIR secretariat. Его/ее основными обязанностями будут разработка, установка и обеспечение, совместно с имеющимся в штате специалистом ЕЭК ООН в области электронного обмена данными, доступа в онлайновом режиме к Международному банку данных МДП, а также создание и поддержка местной сети связи для дальнейшего совершенствования работы секретариата МДП.
Finally, considering their proximity to the grass roots of society, local community organizations are an important link with local governments and other non-governmental organizations, thus forming part of the network that constitutes the fabric of society. Наконец, учитывая близость местных общинных организаций к низовому уровню, они представляют собой важный механизм связи с местными органами власти и другими неправительственными организациями, тем самым превращаясь в составную часть общественных тканей.
A five-week trial linking pupils and teachers in the Netherlands and the United Kingdom using a unique broadband satellite-supported network proved such a success that government departments and education authorities throughout Europe were examining the feasibility of the scheme in other environments. Опробование в течение пяти недель такой схемы в Нидерландах и Соединенном Королевстве на основе использования уникальной сети широко-полосной спутниковой связи оказалось столь успеш-ным, что правительственные учреждения и органы просвещения стран Европы изучают возможность использования этой схемы в других условиях.
In a public-private partnership and pursuant to the SADC protocol on Transport, Communication and Meteorology, which recommends both corridor development and corridor management institutions, it was decided to develop the Walvis Bay corridor, an extensive network of integrated transport and facilitation services. В рамках развития партнерства между государственным и частным секторами и во исполнение Протокола САДК по транспорту, связи и метеорологии, где рекомендовалось создать коридор и учреждения для его эксплуатации, было решено создать коридор Уолфиш-Бей, широкую сеть комплексных услуг в области транспорта и упрощения условий торговли.
At the invitation of the Ministry of Entrepreneurship and Investment of Belarus, the project will consider the case of the "Teleinternet project", the Belarusian interactive television system which aims to produce a client-server platform solution for enterprises by combining existing television network and Internet technologies. По приглашению министерства предпринимательства и инвестиций Беларуси в рамках данного проекта будет рассмотрен проект "Телеинтернет", белорусская интерактивная телесистема, целью которой является обеспечить для предприятий базу связи "клиент-сервер" на основе существующей телевизионной сети с использованием технологий Интернета.
(a) General temporary assistance to meet the peak workload requirements of the Division in the network area ($184,400); а) с привлечением временного персонала общего назначения для удовлетворения соответствующих потребностей Отдела в обслуживании электронных сетей связи в периоды максимальной рабочей нагрузки (184400 долл. США);
In that connection, it is claimed that the authors, like all Melanesians, live in a natural environment founded on a network of ties to their parents, their families and their dead. В этой связи отмечается, что авторы сообщения, как и меланезийцы, в целом живут в естественной среде, в которой основополагающее значение имеет система связей с их родителями, семьей и предками.
The outputs are grouped under the following core support functions: strategic deployment stocks and United Nations reserve stocks management; communications hub and information technology network operations; training services; management and administration of UNLB; San Vito refurbishment plan. Виды деятельности сгруппированы по следующим ключевым компонентам поддержки: стратегические запасы материальных средств для развертывания и управление резервными запасами Организации Объединенных Наций; функционирование центра связи и сети информационных технологий; профессиональная подготовка; управление и административное обслуживание БСООН; план переоснащения базы в Сан-Вито.
A supply chain is not only a network for production, but also a live feedback mechanism, continually adjusting itself to ensure that production is coordinated and aligned efficiently to meet changes in global consumers' demand, tastes, and preferences. Цепочки поставок являются не только сетью для производства, но также и живым механизмом обратной связи, который постоянно приспосабливается, чтобы обеспечить координацию и эффективную согласованность производства с изменением спроса, вкуса и предпочтений глобальных потребителей.
Each regional project will have an international project manager, who will mobilize expertise from within the region and network with non-core funding sources to channel additional resources towards national priorities; В каждом региональном проекте будет предусмотрен международный руководитель проекта, мобилизующий ресурсы в рамках региона и устанавливающий связи с неосновными источниками финансирования в целях привлечения дополнительных ресурсов для решения национальных приоритетных задач;
The Institute also worked to develop its network of partnerships in the region and provided advisory services on emerging international crime-related issues and in support of law enforcement systems, which are often inadequate to cope with the current levels and sophistication of crime. Кроме того, Институт предпринимал усилия по развитию своей сети партнеров в регионе и предоставлял консультативные услуги в связи с новыми международными проблемами в области преступности и для поддержки правоохранительных систем, которые зачастую не обладают достаточным потенциалом для противостояния нынешним уровням преступности и степени ее изощренности.
The issue of improved telecommunications for Gibraltar and the Campo is also on the agenda of the Trilateral Forum, including the possibility of increasing the number of Gibraltar telephone numbers accessible from the Spanish network and of facilitating mobile roaming. Вопрос об улучшении связи между Гибралтаром и округом Кампо-де-Гибралтар также стоит на повестке дня трехстороннего форума, включая возможность увеличения числа телефонных номеров в Гибралтаре, доступных для абонентов испанской телефонной сети, и принятие мер по обеспечению мобильной автоматической настройки на местную сеть связи16.