Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
The European Union has established a liaison network of prosecutors (Eurojust) in order to deal more efficiently with cross-border crime, in particular crime committed by organized transnational criminal groups. Европейский союз создал прокурорскую сеть связи (Евроюст) в целях более эффективного противодействия трансграничной преступности, в частности преступлениям, совершаемым транснациональными организованными преступными группами.
Refining these materials and strengthening the regional network of PPP units and practitioners will continue to be important activities in this regard. Дальнейшее совершенствование этих материалов и укрепление региональной сети подразделений ГЧП и их реальных участников будет продолжать сохранять свою актуальность в этой связи.
In particular, the Committee highlighted the need to create demand for broadband network expansion through the development of local content and applications, and increasing the affordability and reliability of services. В частности, Комитет подчеркнул необходимость стимулировать спрос на расширение сетей широкополосной связи путем развития местного контента и приложений и снижения стоимости и повышения надежности услуг.
A related question is whether low-income countries should aim at establishing national universities that consciously try to link up with the "global network of centres of excellence". В связи с этим возникает вопрос, должны ли страны с низким уровнем дохода создавать свои национальные высшие учебные заведения, которые стремились бы поддерживать связь с «глобальной сетью передовых учебных центров».
The key to its success has been the development of an effective liaison and coordination network with the numerous other actors in theatre. Ключом к успеху в этой работе стало создание эффективно действующей сети координации работы и обеспечения связи с многочисленными другими субъектами на театре действий.
Between 80 and 90 per cent of the world's population now lives within range of a cellular network, double the level in 2000. Сегодня в пределах действия сотовой связи находится от 80% до 90% населения планеты, что вдвое выше уровня 2000 года.
For this purpose, they should network and partner on institutional matters with other trade and transport players to ensure the highest quality of services, building on highly skilled human resources capacities. Для этого им следует взаимодействовать и развивать партнерские связи по институциональным вопросам с другими участниками торговых и транспортных операций в целях обеспечения максимального качества услуг благодаря использованию потенциала высококвалифицированных людских ресурсов.
8 and #9 (Global network connections and systemically important global financial institutions) 8 и #9 (Глобальные сетевые связи и системно значимые глобальные финансовые институты)
The Internet and mobile phone technologies are driving the development of a global network for the sharing of ideas and information, such as in the form of social media. Интернет и технологии мобильной связи способствуют созданию глобальной сети для обмена идеями и информацией, в частности в форме социальных медийных сервисов.
In addition to counselling, vocational training, and the establishment of micro-enterprise schemes, UNV has developed innovative local partnerships to ensure a lasting network of support for youth. Помимо консультирования, профессионально-технической подготовки и разработки программ создания микропредприятий ДООН налаживала новые партнерские связи на местах для обеспечения долгосрочной поддержки молодежи.
The redeployment of additional Office resources, which would strain core services such as network, telephone and e-mail support services, is not a prudent option. Перераспределение других ресурсов Управления, которое может нанести ущерб основным услугам, таким как поддержка сетевых приложений, телефонной связи и электронной почты, представляется нецелесообразным.
We support efforts to strengthen the operational capacity of OIC, and to increase cooperation with other relevant partners, including by expanding the organization's network of liaison offices. Мы поддерживаем усилия, направленные на укрепление оперативного потенциала ОИК и активизацию сотрудничества с другими соответствующими партнерами, в том числе посредством расширения сети отделений связи Организации.
Clusters facilitate the creation of a knowledge network that allows firms to benefit from different forms of inter-firm linkages such as subcontracting and easier linkages with consumers and suppliers. Кластеры облегчают формирование сети знаний, позволяющей компаниям использовать различные формы межфирменных связей, таких как субподряды и более тесные связи с потребителями и поставщиками.
The network hosted a training course in October 2009 in Tunis on cybersecurity, which provided training and networking opportunities to 15 participants from African countries. В октябре 2009 года сеть организовала в Тунисе учебный курс по вопросам кибербезопасности, в рамках которого участники из 15 африканских стран могли прослушать учебную программу и наладить профессиональные связи.
They expressed satisfaction, however, at the expansion of the party's social network and activities, and called for cooperation from the authorities in that regard. Тем не менее они выразили удовлетворение по поводу расширения социальной базы и масштабов деятельности партии и в этой связи призвали власти к сотрудничеству.
Following this first wave of attacks, the ITL administrator suspended the virtual private network connection of the registries concerned and established an emergency procedure. После этой первой волны нападений администратор МРЖО временно приостановил виртуальную частную сеть связи между соответствующими реестрами и ввел в действие чрезвычайные процедуры.
Thus, all natural things have the right to exist, regardless of their capacity for ecology promotes a new integrating vision of the universe as a network of relations. В этой связи все создания природы имеют право на существование независимо от того, как они сами себя определяют. «Глубокая экология» выступает за новое комплексное видение вселенной в качестве системы взаимоотношений.
On 26 September, the Kosovo Telecommunications Regulatory Authority resumed disconnection of "unlicensed" Serbian mobile, and, partially, landline network providers. 26 сентября косовское Управление телекоммуникаций вновь начало отсоединять «нелицензированных» сербских провайдеров сотовой и частично кабельной связи.
They further explained that Al-Qaida maintained a close relationship to the Pakistani Taliban, although a more enduring relationship existed between Al-Qaida and the Haqqani network. Они дополнительно пояснили, что «Аль-Каида» поддерживает тесные связи с пакистанским «Талибаном», хотя между «Аль-Каидой» и Сетью Хаккани существуют более прочные связи.
While there was overall support for the proposed network, caution regarding membership, funding principles and the relationship with the International Association for Official Statistics was advised. Хотя предложение о создании такой сети было в целом поддержано, было также рекомендовано проявлять осмотрительность в вопросах, касающихся ее членского состава, принципов финансирования и связи с Международной ассоциацией официальной статистики.
These then set up a network on the initiative of the Directorate of Gender Equality and Promotion in order to extend their range of action. В этой связи по инициативе Управления по гендерному равенству и развитию они учредили сеть организаций в целях расширения сферы своих действий.
The Asset Recovery Working Group has therefore recommended the establishment of a global network on asset recovery. В этой связи Рабочая группа по возвращению активов рекомендовала создать глобальную сеть по возвращению активов.
Lack of a network interconnection between the prison system and the court system, which would allow for closer monitoring of sentence enforcement. Отсутствие сетевой компьютерной связи между системой пенитенциарных учреждений и судебной системой, которая бы позволяла осуществлять более тщательный мониторинг исполнения приговора.
The peer education programme also encourages young people to develop links their local community and groups in the developing world using the UNESCO clubs network. Эта программа взаимного обучения также подталкивает молодых людей к тому, чтобы они налаживали связи внутри их местного сообщества и с группами в развивающихся странах, используя для этого возможности сети клубов ЮНЕСКО.
In this regard, please indicate if the new registration network for convicted and remand prisoners, that was to become operational in 2010, is currently functioning. В этой связи просьба указать, функционирует ли в настоящее время новый механизм регистрации для осужденных заключенных и лиц, содержащихся в следственных изоляторах, который должен был быть введен в действие в 2010 году.