| Consequently, the GM should commence the process of establishing and promoting a highly specialized network of information and knowledge. | В этой связи ГМ должен приступить к процессу создания и развития высокоспециализированной сети информации и знаний. |
| A network may be visualized as a set of technical administrative units with appropriate linkages to realize objectives outlined in articles 16-19 of UNCCD. | Эту сеть можно представить как комплекс технических административных элементов, имеющих между собой соответствующие связи, для реализации целей, изложенных в статьях 16-19 КБО ООН. |
| The UNOMIL communications network will be shared with electoral observers up to and during the polling period. | Сеть связи МНООНЛ будет использоваться и наблюдателями за выборами как в преддверии, так и во время голосования. |
| The new network dramatically improves the meteorological telecommunication system in the region, including support for the forecast and warning of hurricanes and other severe storms. | Новая сеть позволяет существенно усовершенствовать систему метеорологической связи в этом регионе, в частности, оказать поддержку мероприятиям по прогнозированию и оповещению в отношении ураганов и других сильных бурь. |
| This arrangement ensures that a unified United Nations communications network is maintained. | Это позволяет обеспечивать функционирование единой сети связи Организации Объединенных Наций. |
| The increase of $408,100 is mainly attributable to requirements for network and telecommunication systems development. | Увеличение финансирования на 408100 долл. США объясняется главным образом потребностями в разработке сети и систем связи. |
| The fastest growing export items in South-South trade are products which benefit significantly from global connectivity and the global production network. | Наиболее динамично развивающимися статьями экспорта в рамках торговли Юг-Юг являются те товары, на которые существенное положительное влияние оказывают глобальные связи и глобальная сеть производства. |
| In recent years, the European Union and Central America have tightened their links and developed a rich network of relations. | В последние годы Европейский союз и Центральная Америка укрепили свои связи и сформировали систему прочных отношений. |
| The new Office for Inter-Agency Affairs and the electronic communication and network systems being developed will facilitate these processes. | Содействие этим процессам будут оказывать новое Отделение по межучрежденческим вопросам и разрабатываемые системы электронной связи и сетевые системы. |
| The FTF has established a network of contact officers involving 121 countries. | ОЦГ создала сеть офицеров связи в 121 стране. |
| The Secretary-General is also mindful of concerns raised by Member States concerning the establishment of a global network. | Генеральный секретарь также учитывает опасения, высказывавшиеся государствами-членами в связи с созданием глобальной сети. |
| Those additional linkages could also be considered part of a United Nations system telecommunications network. | Эти дополнительные каналы связи можно также рассматривать как часть системы электросвязи Организации Объединенных Наций. |
| In particular, the Programme experienced difficulties in collecting baseline data, preparing the national AIDS health network and recruiting required staff. | В частности, в ходе реализации этой программы возникли трудности в связи со сбором базовых данных, подготовкой национальной сети здравоохранения по вопросам СПИДа и набором необходимого персонала. |
| A telephone and data network is connected to the satellite communications installation. | Система телефонной связи и сбора данных подсоединена к станции космической связи. |
| An expert fax and e-mail network has been installed to facilitate direct contacts between experts and the Secretariat. | Для облегчения прямых контактов экспертов с Секретариатом была также налажена система факсимильной связи и электронной почты. |
| The Subcommittee noted that telemedicine could be of great importance in providing medical expertise to remote locations not connected to the terrestrial network. | Подкомитет отметил, что телемедицина может иметь огромное значение в случаях предоставления медицинских консультаций отдаленным районам, не имеющим доступа к наземным средствам связи. |
| That was one reason behind the attempt to establish a network among developing countries. | Это является одной из причин, обуславливающих попытку создать сеть связи между развивающимися странами. |
| They cooperate on this with the Equal Opportunities Commission within the framework of the Racial Equality Council's network. | В этой связи они сотрудничают с Комиссией по равным возможностям в рамках сети Советов по расовому равенству. |
| The representative of the autonomous Government of Greenland stressed the need to create an international network between indigenous peoples to facilitate communications. | Представитель автономного правительства Гренландии особо отметила необходимость создания международной сети связи между коренными народами для облегчения передачи информации. |
| In particular, telemedicine could be of great importance in providing medical expertise to remote locations not connected to the terrestrial network. | Телемедицина, в частности, может иметь особое значение в обеспечении услуг специалистов-медиков в удаленных районах, не имеющих доступа к наземным линиям связи. |
| The network of associate and affiliate institutes was also contacted in that regard. | В связи с этим была оповещена также и сеть ассоциированных и присоединившихся учреждений. |
| Settling disputes over the granting of network access | урегулирование споров, возникающих в связи с предоставлением доступа к сети |
| The backbone of the initial communications network of UNMIK was provided by satellite earth stations. | Основу первоначальной сети связи МООНК составляли наземные станции спутниковой связи. |
| Public switched telephone network access, UNLB | БСООН, доступ к обычной системе телефонной связи |
| This global satellite communications network is also used to distribute data and reports relevant to Treaty verification to the States signatories. | Эта глобальная сеть спутниковой связи также используется для распространения данных и докладов, касающихся Договора о контроле и подписавших его государств. |