Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
The replacement of faulty telephone cables with new ones procured under the programme, the commissioning of new digital telephone exchanges and the expansion of outside plant added to the quality of the telecommunication network. В рамках программы была осуществлена замена пришедших в негодность телефонных кабелей, были введены в действие новые цифровые автоматические телефонные станции и был расширен внешний узел связи, что способствовало повышению эффективности функционирования сети.
The Task Force succeeded in bringing new international partners and regional focus to this initiative, and its African regional network and Working Groups on ICT Policy and Governance and National and Regional e-Strategies contributed to the project. Целевой группе удалось подключить к этой инициативе новых международных партнеров и привнести в нее региональный аспект, и в этой работе ей помогали Африканская региональная сеть и рабочие группы по политическому руководству и управлению в области ИКТ и национальным и региональным стратегиям в области электронных средств связи.
Creating nuclei of women in small towns and cities who could network with other women to exchange learning experiences on sustainable development was cited as a good practice for empowering women, and one which could be replicated. В качестве примера передового опыта в деле расширения прав и возможностей женщин, заслуживающего подражания, приводилось создание организаций женщин в малых и больших городах, которые в состоянии поддерживать организационные связи с другими женщинами в деле обмена опытом по вопросам устойчивого развития.
In this regard, the Commission is invited to establish an international network of science and technology institutions, including national science and technology commissions and other stakeholders in development such as the international research centres of the Trieste System. В этой связи Комиссии предлагается создать международную сеть научно-технических учреждений, в которую войдут национальные научно-технические комиссии и другие участники процесса развития, такие, как международные исследовательские центры Триестской системы.
The satellite network was established to all intended locations, including via bridging through the United Nations Logistics Base to link to the African Union in Addis Ababa Сеть спутниковой связи была создана во всех пунктах базирования, в том числе через Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, для связи с Африканским союзом в Аддис-Абебе
The higher number of microwave links stemmed from the completion of the microwave network expansion project Более значительное число линий микроволновой связи обусловлено завершением проекта по расширению микроволновой сети
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services recognizes the launch of the voluntary initiative for network exchanges by the Office of Human Resources Management in response to the Secretary-General's policy to encourage mobility among staff members in the Organization. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников отмечает начало реализации добровольной инициативы в области сетевых обменов, которая была предпринята Управлением людских ресурсов в связи с политикой Генерального секретаря, направленной на поощрение мобильности сотрудников Организации.
As indicated in the Interim Report in follow-up to the review of Canada's Sixth and Seventh Reports under the CEDAW (), in 2007, the Government of Canada announced investments to support the existing network of shelters. Как отмечено в Промежуточном докладе о последующих мерах в связи с рассмотрением шестого и седьмого докладов Канады об осуществлении КЛДЖ () в 2007 году, правительство Канады объявило о выделении инвестиций на оказание поддержки существующей сети приютов.
As a support organization, it complements the work of the Government by nurturing a network of community organizations as vehicles for the delivery of projects to the poor such as linking community organizations to the health, education and agriculture departments to enable them to utilize local services. Как организация поддержки она дополняет работу правительства, содействуя созданию общинных организаций, способствующих охвату бедных слоев населения проектами, например налаживанию связи между общинными организациями и департаментами здравоохранения, образования и сельского хозяйства, с тем чтобы общины могли пользоваться услугами, предоставляемыми на местах.
At the same time, Indian Railways, which carries 7 million people a day, totalling 2.6 billion people a year, undertakes regional connectivity with an emphasis on socio-economic considerations, and the network continues to expand and connect large segments of the Indian population. В то же время индийские железные дороги, осуществляющие перевозки 7 миллионов человек в день, что составляет 2,6 миллиарда человек в год, занимаются обеспечением связи между регионами, уделяя при этом особое внимание социально-экономическим задачам, и эта сеть постоянно расширяется и объединяет крупные сегменты населения Индии.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the need for an improved communications network was based on security concerns whereby all movement of personnel must meet the Minimum Operational Security Standard. В ответ на запрос Консультативному комитету сообщили, что необходимость улучшения сети связи обусловлена соображениями безопасности, так как все перемещения персонала должны осуществляться в соответствии с минимальными стандартами безопасности жизнедеятельности.
Also, a merchant who provided a public electronic communications network or service should ensure the retention of data against accidental or unlawful destruction or modification, and the transfer of such data to investigation institutions on the basis of a request. Поставщики публичной электронной связи или сетевых услуг обязаны также обеспечивать сохранность данных от случайного или незаконного уничтожения или изменения и по запросу передавать такие данные следственным органам.
Because of the demographic situation, the Ministry of Education is taking steps to find new ways of making the best use of the network of rural general education schools, so as to ensure equal access to education. В связи с демографической ситуацией Министерством образования принимаются меры по поиску новых путей оптимизации сети общеобразовательных учебных заведений в сельской местности для обеспечения равного доступа к образованию.
Text messaging was possible in certain places as soon as the mobile network was back on, while in other places, difficulties existed for another 2-3 weeks. В некоторых местах пользоваться текстовыми посланиями стало возможно после восстановления мобильной связи, тогда как в других местах трудности сохранялись еще на протяжении еще двух-трех недель.
In order to accelerate the translation process, and to reduce overall costs, it was therefore decided to outsource the translations of the responses to the self-assessment checklist and of relevant supporting documents through the UNODC field office network. В связи с этим для ускорения процесса перевода и снижения общих затрат было решено направить ответы на контрольный перечень вопросов для самооценки на перевод по внешним контрактам, а соответствующие вспомогательные документы - через сеть отделений ЮНОДК на местах.
The purpose of the meeting was to consider the latest draft of guidelines for cross-border judicial communication in the context of the Hague Conference conventions on child protection and the judges' network established in that context. Цель совещания заключалась в рассмотрении последнего подготовленного проекта руководящих принципов, касающихся трансграничных сношений между судебными органами, в контексте конвенций Гаагской конференции о защите детей и созданной в этой связи сети судей.
In this model a mobile network operator (MNO) issues G-CASH as a form of pre-funding to its G-CASH intermediaries, who transfer G-CASH to the clients via mobile technology platforms or individually authorized agents. В рамках данной системы оператор мобильной сети выдает электронные деньги в форме предоплаты своим посредникам, которые переводят деньги клиентам через платформу мобильной связи или индивидуально уполномоченных агентов.
The decrease is partially offset by an increase in communications support services due to the increased cost for the outsourced network and the additional requirements for the proposed new posts. Это сокращение частично компенсируется увеличением расходов на вспомогательные услуги в области связи вследствие увеличения расходов на сетевые услуги, предоставляемые внешними подрядчиками, и дополнительных потребностей, связанных с предлагаемыми новыми должностями.
One Senior Satellite Communications Engineer post is proposed to support the operations and monitoring of the Department of Field Support satellite communications network from the secondary active telecommunications site in Valencia. В целях поддержки операций и мониторинга спутниковой коммуникационной сети Департамента полевой поддержки с вспомогательного действующего телекоммуникационного пункта в Валенсии предлагается одна должность старшего инженера по спутниковой связи.
A standardized mission network configuration template, including oversight and technical guidance to improve connectivity from UNLB to the field, disseminated to 12 peacekeeping operations Распространение в 12 операциях по поддержанию мира стандартного шаблона настройки сети миссии, а также обеспечение надзора и предоставление технических руководящих указаний для улучшения связи между БСООН и полевыми миссиями
Therefore, table 8 below summarizes the links between the 10 projects selected for an in-depth evaluation, their main objectives and activities, and a decomposition of these objectives into three independent components of country capacity-building: institution-building, human resources development and collaborative network establishment. Поэтому в таблице 8 ниже резюмируются связи между десятью проектами, отобранными для углубленной оценки, и их основными задачами и видами деятельности с разбивкой этих задач по трем независимым компонентам создания странового потенциала: создание институтов, развитие кадровых ресурсов и создание совместных сетей.
It has built an excellent network with United Nations entities in the country, as well as with the World Bank, major international companies such as Microsoft, and with Egyptian and regional private and public entities. Общество создало устойчивую сеть связи с находящимися в стране структурами Организации Объединенных Наций, а также со Всемирным банком, крупнейшими международными компаниями, такими как Майкрософт, и с египетскими и региональными частными и государственными структурами.
Similarly, a concerted effort should be made by MONUC and the United Nations country team to harmonize their information efforts. Radio Okapi should be maintained as a nationwide network as MONUC reconfigures and downsizes. Аналогичным образом, МООНДРК и страновой группе Организации Объединенных Наций необходимо предпринять усилия к гармонизации их информационной деятельности. «Радио Окапи» следует сделать общенациональной сетью в связи с изменением конфигурации и сокращением численности МООНДРК.
IFA is a non-profit organization established in 2005 in Vienna, Austria, by university institutions, research institutes, companies and associations related to food to build a leading network for all stakeholders in the food supply chain with regard to education, legislation and communication. ИФА - некоммерческая организация, учрежденная в Вене, Австрия, в 2005 году университетами, научно-исследовательскими институтами, компаниями и ассоциациями, занимающимися вопросами продовольствия, в целях создания ведущей сети по вопросам образования, законодательства и налаживания связи для всех заинтересованных сторон в цепочке продовольственного снабжения.
(a) Cross-border financial linkages: there are important international network connections that have developed and are not captured by available information; а) трансграничные финансовые связи: существуют важные международные сетевые связи, которые развиваются и которые не регистрируются в имеющейся в наличии информации;