| The entire communication and transportation network had broken down. | Была парализована вся сеть связи и транспорта. |
| Participants requiring a wireless network connection will have to purchase an access card at the Convention Center. | Участники, нуждающиеся в услугах сети мобильной связи, должны приобрести карточку доступа в Центре конференций. |
| Satellite, wireless and broadband technologies offer unprecedented opportunities for building a universal network, provided regulatory and cost hurdles can be overcome. | Спутниковые, беспроволочные и широкополосные технологии несут невиданные доселе возможности в плане создания универсальной сети связи при условии, что удастся преодолеть препятствия, связанные с регулированием и ценами. |
| It is estimated that the UNMIK communications network will support approximately 7,250 persons, 3,184 vehicles and facilities in some 170 independent locations. | Предусматривается, что сеть связи МООНК будет обслуживать приблизительно 7250 человек, 3184 автотранспортных средства и объекты, расположенные примерно в 170 отдельных пунктах. |
| The requirement for VHF radios will focus mainly on providing a country-wide paging network. | Потребности в радиостанциях ОВЧ-связи будут обусловлены главным образом необходимостью создания общестрановой сети пейджинговой связи. |
| The envisaged concept will allow to remotely disable stolen radios or lost radios being used by intruders to eavesdrop or jam the communications network. | Предусматриваемая концепция позволит осуществлять дистанционную блокировку похищенных или утерянных радиостанций, используемых правонарушителями для подслушивания или глушения сети связи. |
| The network of information centres will also strengthen and expand partnerships with civil society at the national and local levels. | В рамках сети информационных центров также будут укрепляться и расширяться партнерские связи с институтами гражданского общества на национальном и местном уровнях. |
| The expansion of the focal-point network was preceded by needs assessment studies of South-South cooperation in all 35 countries covered to date. | Расширению сети координационных центров предшествовали исследования по вопросам оценки потребностей в связи с сотрудничеством Юг-Юг во всех 35 странах, охваченных к настоящему времени. |
| In this connection, reinforcing and enhancing the network of linkages between the United Nations and civil society is a fundamental necessity. | В этой связи укрепление и расширение сети связей между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом является фундаментальной необходимостью. |
| The AICC national and international network has conducted disaster relief during several natural calamities. | Сторонники ВХС в стране и за рубежом провели несколько кампаний по оказанию чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями. |
| It has developed a network of over 250 contacts throughout the world. | Организация поддерживает связи с более 250 различными организациями всех регионов мира. |
| The network of women in the media was set up in 1999 and serves to exchange information and provide mutual assistance through mentoring. | В 1999 году была создана сеть связи женщин, работающих в средствах массовой информации, которая призвана обеспечивать обмен информацией и оказание взаимной помощи через наставничество. |
| Therefore, the information on the needs of each country to implement the capabilities of participation in the network will be collected. | В связи с этим будет вестись сбор информации о потребностях каждой страны с целью создания потенциала для участия в сети. |
| They demonstrate a complex network of telecommunications traffic between a number of individuals relevant to the investigation. | Они свидетельствуют о наличии сложной сети телекоммуникационной связи между рядом лиц, связанных с расследованием. |
| In that regard, the UNODC global network of field offices has been a major asset. | В этой связи важным достоинством является наличие глобальной сети отделений ЮНОДК на местах. |
| The British Virgin Islands will also host one of two Caribbean-wide "gateway switches" to support Cable and Wireless' new regional network. | На Британских Виргинских островах будет также находиться один из двух общекарибских «шлюзовых коммутаторов», который будет обеспечивать функционирование новой региональной сети связи «Кэйбл энд уайрлес». |
| The major vehicles for carrying out this task are the local area networks and the satellite wide area network infrastructure. | Главными средствами решения этой задачи служат локальные вычислительные сети и инфраструктура сети спутниковой связи широкого охвата. |
| The aim was to facilitate communication with and within the network. | Цель этой работы заключалась в облегчении связи с сетью и внутри сети. |
| In this connection, the role of the power supply and the water network cannot be overemphasized. | В этой связи роль энергоснабжения и сети водоснабжения нельзя переоценить. |
| Members were reminded that the protocol setting up the network of parliamentarians had been adopted in November 2000. | В этой связи Комитет напомнил своим членам о принятом в ноябре 2000 года Протоколе о создании парламентской сети. |
| Internet access is now widely available throughout India and the mobile phone network is rapidly expanding. | Доступ к Интернету в настоящее время имеется на всей территории Индии, где также быстро растет сеть мобильной телефонной связи. |
| Governments should be encouraged to establish a technical system for sharing information, which should provide a secure communication network. | Правительствам следует создавать техническую систему обмена информацией, обеспечивающую надежную сеть связи. |
| The secretariat has therefore undertaken various steps in order to build up an EFSOS information network and to enlarge resources. | В связи с этим секретариат принимает различные меры для создания информационной сети ПИЛСЕ и увеличения объема ресурсов. |
| Meanwhile, Radio Eritrea has suspended the weekly broadcasts of the UNMEE radio programme because of the failure of its transmitter network. | В то же время эритрейское радио приостановило еженедельную трансляцию радиопрограммы МООНЭЭ в связи с неполадками в работе его ретрансляторной сети. |
| Connects all network members for exchange of information | Обеспечение связи между всеми участниками сети для целей обмена информацией |