Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
Given the importance of human resource development for each technical cooperation project, efforts are being continued to extend the network of institutions that are prepared to offer training to UNIDO fellows from developing countries and to make greater use of centres of excellence in developing countries. В связи с важностью подготовки кадров для каждого проекта в области технического сотрудничества продолжается осуществление усилий в целях расширения сети учреждений, которые могут обеспечить подготовку для стипендиатов ЮНИДО из развивающихся стран, и для более широкого использования показательных центров в развивающихся странах.
A one-time provision is requested to cover site preparation, acquisition, installation and system integration of the satellite earth station in association with the proposed satellite backbone network of the global telecommunications system for the United Nations. Единовременные ассигнования, испрашиваемые по данной статье предназначены для покрытия расходов на подготовку участка, приобретение, установку и подключение к общей сети наземной станции спутниковой связи в рамках создаваемой глобальной системы спутниковой связи Организации Объединенных Наций.
The system will consist of a satellite backbone network, with strengthened European hubs servicing both the Atlantic Ocean and the Indian Ocean regions, upgraded headquarters facilities and portable Earth stations. 51 Модернизированная система будет включать в себя сеть магистральной спутниковой связи с расположенными в Европе приемопередатчиками повышенной мощности, обслуживающими регионы Атлантического и Индийского океанов, модернизированным оборудованием штаб-квартиры и передвижными наземными станциями 51/.
FAO, as task manager, organized a consultation in March 1993 that led to the establishment of the E-mail group, a network that facilitates liaison among member intergovernmental and non-governmental organizations; some non-governmental organizations have called for its membership to be expanded and broadened. ФАО, выступая в качестве координатора, организовала в марте 1993 года консультации, которые привели к созданию "группы электронной почты", - сети, которая содействует связи между членами межправительственных и неправительственных организаций; некоторые неправительственные организации призвали к расширению членского состава.
(b) As regards communications services, during the early planning stages for IFOR deployment, October 1995, NATO assessed that access to and use of the existing United Nations satellite communications network in the former Yugoslavia was essential to the IFOR mission. Ь) Услуги в области связи на ранних этапах планирования мероприятий по развертыванию СВС в октябре 1995 года, согласно оценкам НАТО, доступ к существующей сети спутниковой связи Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии и ее использование имеют крайне важное значение для миссии СВС.
With Canadian support, the University is establishing an international network on water, environment and health that will address critical issues that link water to development and human health, a concern that is of particular relevance to developing countries. При содействии Канады Университет занимается созданием международной сети по проблемам водных ресурсов, экологии и здравоохранения, в рамках которой будут решаться ключевые вопросы, касающиеся связи водных ресурсов с развитием и здоровьем человека, проблема, которая имеет особое значение для развивающихся стран.
In this connection, ITC has been mandated to contribute to UNCTAD's Special Programme on Trade Efficiency and, in particular, to the trade information aspects of its global Trade Point network. В связи с этим МТЦ призван внести свой вклад в Специальную программу по повышению эффективности торговли ЮНКТАД и, в частности, в удовлетворение связанных с торговой информацией потребностей ее глобальной сети центров по вопросам торговли.
An efficient market economy requires a complex, integrated framework of legislation and regulatory authorities, property rights, corporate and non-corporate law, a network of financial institutions and a well developed services sector in general as well as a well developed transport and communications infrastructure. Для эффективного функционирования рыночной экономики необходимы комплексная интегрированная база, составными элементами которой являются законодательные и директивные органы, имущественные права, корпоративное и некорпоративное законодательство, сеть финансовых учреждений и хорошо развитый сектор услуг в целом, а также хорошо развитая инфраструктура транспорта и связи.
In some cases, such practices may be contrary to competition or anti-trust laws and there is a need to "pre-empt" a "new generation" of network related anti-competitive practices. В ряде случаев такая практика может противоречить законодательству по вопросам конкуренции и антитрестовскому законодательству, и в этой связи возникает необходимость предусмотреть соответствующие положения относительно "нового поколения" видов антиконкурентной практики, связанной с сетями.
All Trade Points will be interconnected in a worldwide electronic network, and equipped with efficient telecommunication tools to link up with other global networks. Все центры по вопросам торговли будут объединены в мировую электронную сеть и оснащены эффективными средствами связи для подключения к другим глобальным сетям;
The lack of a network for continuous dialogue often impedes effective cooperation between the police and the judiciary, and some Governments reported planning measures to bridge the communication gap between the two. Отсутствие системы, обеспечивающей непрерывный диалог, зачастую ограничивает эффективность сотрудничества между полицией и судебными органами, и некоторые правительства сообщили о разработке мер, направленных на налаживание связи между этими органами.
During its visit to UNMIH, the Committee was briefed on the status of the Mission's communications network and visited the installations of the static communications system, which provides telephone, facsimile and data communication capabilities. В ходе посещения МООНГ Комитет был ознакомлен с состоянием сети связи Миссии и посетил установки стационарной системы связи, которая обеспечивает телефонную и факсимильную связь и передачу данных.
The experience of the Ad Hoc Inter-Agency Group on Women, a network of focal points on women's issues that has been meeting within the framework of the Administrative Committee on Coordination since International Women's Year, in 1975, will be drawn upon in this regard. В этой связи будет использоваться опыт, накопленный Специальной межучрежденческой группой по проблемам женщин - сетью координационных подразделений по проблемам женщин, которые проводят свои совещания в рамках Административного комитета по координации со времени проведения в 1975 году Международного года женщины.
Initial efforts were made towards building a comprehensive, searchable public information database in anticipation of the installation of a local area network and the establishment of a UNICEF connection to the Internet. Были предприняты первоначальные шаги в целях создания всеобъемлющей, открытой для запросов базы данных в области общественной информации в преддверии создания местной районной сети и установления связи ЮНИСЕФ с "Интернетом".
The major recommendations include better network planning, personnel selection, technical specification, installation and selection, choice and management of communications systems, and more cost-effective inter-agency coordination and use of systems. К числу основных рекомендаций относятся совершенствование планирования сетей, отбор персонала, определение технических параметров и установка оборудования, выбор и эксплуатация систем связи и более экономичная межучрежденческая координация и использование систем.
The core of the future international verification system could be the seismic data exchange network, on which extensive work has been accomplished by the Ad Hoc Group of Scientific Experts to Consider International Cooperative Measures to Detect and Identify Seismic Events (GSE). Ядром будущей международной системы проверки могла бы стать сеть обмена сейсмическими данными, в связи с которой провела обширную работу Специальная группа научных экспертов по рассмотрению международных совместных мер по обнаружению и идентификации сейсмических явлений (ГНЭ).
I do not wish here to outline the loopholes of this network, and particularly the fact that it cannot yet claim to be universal and that a number of States from all camps have, at best, ignored their commitments or even violated them. Я не собираюсь в этой связи освещать пробелы этой сети и, в частности, то обстоятельство, что она пока не может претендовать на универсальность и что некоторые государства, принадлежащие к самым разным группировкам, в лучшем случае игнорируют, а то и нарушают свои обязательства.
Subcontracts 16. The amount of $1,100,000 is to cover the cost of subcontracts for, inter alia, the maintenance of work stations, network user support, training on negotiating and concluding contracts, and for data entry. Сумма в размере 1100000 долл. США предназначается для покрытия расходов по субподряду в связи, в частности, с обслуживанием рабочих мест, предоставлением поддержки пользователям сетями, профессиональной подготовкой по вопросам ведения переговоров и заключения контрактов, а также в связи с вводом данных.
One P-4 post is proposed to manage the communications network administered by the Field Operations Division, to determine communications needs for field operations and to coordinate data communications issues. Предлагается одна должность С-4 для управления работой сети связи, находящейся в ведении Отдела полевых операций, определения потребностей полевых операций в области связи и координации вопросов информационной связи.
A plan for a new regional meteorological telecommunication network in Europe based on telecommunication services via satellite has been agreed upon and is being developed with a view to its implementation in the period 1996-1997. Достигнута договоренность в отношении плана создания новой региональной сети метеорологической связи в Европе на основе служб связи через спутники, которые разрабатываются в настоящее время и будет осуществляться в 1996-1997 годах.
The communication between two mobile users as well as between a mobile user and a user of the fixed network system anywhere around the globe was also possible. Возможна также связь между двумя пользователями мобильной связи, а также между пользователем мобильной связи и пользователем стационарной сетевой системы в любой точке земного шара.
The static satellite communications equipment, as indicated in paragraph 77, will be the backbone of the network, providing nationwide coverage as well as communications between UNMIH headquarters in Haiti and New York; it will provide telephone, facsimile and data communications facilities. Стационарное оборудование спутниковой связи, как указано в пункте 77, станет главным элементом сети, обеспечивающей связь на территории всей страны, а также между штаб-квартирой МООНГ в Гаити и Нью-Йорком; она даст возможность поддерживать телефонную и факсимильную связь и обмениваться данными.
Nevertheless, some important weaknesses do exist: the widely varying quality of country-level data, use of different standards, and lack of secretariat resources to analyse data received and to follow up through the network of country correspondents. Тем не менее имеется ряд серьезных недостатков: значительные различия в качестве данных на уровне стран, применение разных стандартов, нехватка ресурсов у секретариата для анализа полученных данных и поддержания обратной связи с корреспондентами из разных стран.
Electronic fact sheets on major operations of UNHCR are now available over the local area network (LAN) computer system to all staff members at headquarters and to some in the field. В настоящее время при помощи компьютерной системы местной сети связи (ЛАН) всем сотрудникам в штаб-квартире и некоторым сотрудникам на местах в электронной форме представляются информационные бюллетени об основных операциях УВКБ.
The level of staffing of the Section is commensurate with the task of establishing a communications network, given the state of the local communications infrastructure following the armed conflict in Kosovo. Кадровое расписание секции составлено исходя из задачи по созданию системы связи и с учетом состояния местных объектов инфраструктуры связи после вооруженного конфликта в Косово.