In many cases, just one such destructive episode was sufficient to destroy the social and economic infrastructure, including the communications network. |
Во многих случаях достаточно было всего одного такого бедствия, чтобы разрушить социально-экономическую инфраструктуру, включая сеть связи. |
The VITASAT global electronic messaging network is a satellite-based communications system for commercial, government and non-profit users worldwide. |
Сеть глобальной электронной информации ВИТАСАТ представляет собой систему спутниковой связи для коммерческих, правительственных и некоммерческих пользователей во всем мире. |
The initial equipment list will be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. |
Первоначальный список аппаратуры должен быть достаточно полным, и в нем должны быть указаны основные системы связи, которые желает получить миссия. |
31.17 A one-time provision of $711,600 is being requested in connection with the proposed satellite backbone network of the global telecommunications system. |
31.17 Испрашиваемые единовременные ассигнования в размере 711600 долл. США связаны с предлагаемым созданием глобальной системы спутниковой связи. |
The Tribunal requires a secure telephone and communication network. |
Трибуналу необходима система засекреченной телефонной и другой связи. |
Canada continued to expand its bilateral network for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Канада продолжает расширять свои двусторонние связи в области мирного использования ядерной энергии. |
In this respect, the identification of actors and themes for a cooperative network will be essential. |
В этой связи важную роль будет играть выявление субъектов и тем для сотрудничества. |
The equipment must be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. |
Количество предоставляемой аппаратуры должно быть достаточным для обеспечения базовой сети связи, требуемой для миссии. |
Participation in UNCTAD's Trade Point network is a case in point. |
В этой связи возникает вопрос об участии в сети центров по вопросам торговли ЮНКТАД. |
Through this network, it will promote technical cooperation among its client countries, as well as North/South and South/East institutional linkages. |
В рамках такой сети он будет поощрять техническое сотрудничество между странами-получателями, а также институциональные связи Север-ЮГ и Юг-Восток. |
This provided a role for private institutions like Chambers of Commerce and World Trade Centres which formed a worldwide network facilitating international cooperation. |
В этой связи важную роль должны сыграть такие частные институты, как торговые палаты и международные торговые центры, образующие всемирную сеть, способствующую развитию международного сотрудничества. |
Bearing this in mind, the main problems arise from the concept of free education in a network which is predominantly composed of private schools. |
Ввиду этого основные проблемы возникают в связи с концепцией бесплатного образования в системе, состоящей в основном из частных школ. |
Larger credit unions may also encounter liquidity management problems if they are not connected to a more extensive financial network. |
В отсутствие связи с более разветвленной финансовой системой крупные кредитные союзы могут также сталкиваться с проблемой управления ликвидными средствами. |
A separate satellite earth station, part of the United Nations global network, is used to provide international communications. |
Отдельная наземная станция спутниковой связи, подключенная к глобальной сети Организации Объединенных Наций, используется для поддержания международной связи. |
Three members of the network were honoured in connection with these discoveries. |
В связи с этими открытиями деятельность трех членов сети получила особое признание. |
Some Dutch NGOs have given helpful advice to the Unit as it develops this network of contacts and specialists. |
Некоторые голландские неправительственные организации дали отделению полезные советы в связи с созданием им этой сети консультантов и специалистов. |
They made the most effective use of their wide network of contacts and communication channels. |
Они максимально эффективно использовали свою широкую сеть партнеров и каналов связи. |
The network of UNICEF offices and the decentralized organizational structure require good communications for the management and conduct of daily operations. |
Сеть отделений ЮНИСЕФ и децентрализованная организационная структура требуют наличия надежной связи в сфере управления и в ходе повседневной деятельности. |
Ties of family, culture and commerce form an interrelated network linking us closely together. |
Семейные, культурные и торговые связи составляют взаимосвязанную сеть, тесно объединяющую нас. |
The proposed backbone satellite network project would initially consist of eight fixed satellite Earth stations. |
Предлагаемый проект создания основной спутниковой сети на первом этапе будет включать в себя установку восьми фиксированных наземных станций спутниковой связи. |
Wide area network (WAN). |
Широкомасштабная система связи (ВАН). |
The device we're working on, it could disorient him or maybe even interrupt his network. |
Устройство, над которым мы работаем могло бы дезориентировать его или даже разрушить его сеть связи. |
The trunking network is a collection of independent modular technologies which can be broken down into modular parts and transferred to other missions. |
Система магистральной связи представляет собой комплекс независимых модульных технических средств, который может быть разобран на составляющие блоки и передан другим миссиям. |
It should be noted that this bill does not include the actual costs of telephone calls made outside the UNPF network. |
Следует отметить, что в этот счет не включены фактические расходы на телефонные разговоры вне системы связи СВС. |
The donor-funded satellite-based communications network is now operational in 7 of 11 countries of the region. |
В настоящее время в семи из 11 стран региона действует финансируемая донорами система спутниковой связи. |