Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
In many cases, just one such destructive episode was sufficient to destroy the social and economic infrastructure, including the communications network. Во многих случаях достаточно было всего одного такого бедствия, чтобы разрушить социально-экономическую инфраструктуру, включая сеть связи.
The VITASAT global electronic messaging network is a satellite-based communications system for commercial, government and non-profit users worldwide. Сеть глобальной электронной информации ВИТАСАТ представляет собой систему спутниковой связи для коммерческих, правительственных и некоммерческих пользователей во всем мире.
The initial equipment list will be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. Первоначальный список аппаратуры должен быть достаточно полным, и в нем должны быть указаны основные системы связи, которые желает получить миссия.
31.17 A one-time provision of $711,600 is being requested in connection with the proposed satellite backbone network of the global telecommunications system. 31.17 Испрашиваемые единовременные ассигнования в размере 711600 долл. США связаны с предлагаемым созданием глобальной системы спутниковой связи.
The Tribunal requires a secure telephone and communication network. Трибуналу необходима система засекреченной телефонной и другой связи.
Canada continued to expand its bilateral network for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Канада продолжает расширять свои двусторонние связи в области мирного использования ядерной энергии.
In this respect, the identification of actors and themes for a cooperative network will be essential. В этой связи важную роль будет играть выявление субъектов и тем для сотрудничества.
The equipment must be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. Количество предоставляемой аппаратуры должно быть достаточным для обеспечения базовой сети связи, требуемой для миссии.
Participation in UNCTAD's Trade Point network is a case in point. В этой связи возникает вопрос об участии в сети центров по вопросам торговли ЮНКТАД.
Through this network, it will promote technical cooperation among its client countries, as well as North/South and South/East institutional linkages. В рамках такой сети он будет поощрять техническое сотрудничество между странами-получателями, а также институциональные связи Север-ЮГ и Юг-Восток.
This provided a role for private institutions like Chambers of Commerce and World Trade Centres which formed a worldwide network facilitating international cooperation. В этой связи важную роль должны сыграть такие частные институты, как торговые палаты и международные торговые центры, образующие всемирную сеть, способствующую развитию международного сотрудничества.
Bearing this in mind, the main problems arise from the concept of free education in a network which is predominantly composed of private schools. Ввиду этого основные проблемы возникают в связи с концепцией бесплатного образования в системе, состоящей в основном из частных школ.
Larger credit unions may also encounter liquidity management problems if they are not connected to a more extensive financial network. В отсутствие связи с более разветвленной финансовой системой крупные кредитные союзы могут также сталкиваться с проблемой управления ликвидными средствами.
A separate satellite earth station, part of the United Nations global network, is used to provide international communications. Отдельная наземная станция спутниковой связи, подключенная к глобальной сети Организации Объединенных Наций, используется для поддержания международной связи.
Three members of the network were honoured in connection with these discoveries. В связи с этими открытиями деятельность трех членов сети получила особое признание.
Some Dutch NGOs have given helpful advice to the Unit as it develops this network of contacts and specialists. Некоторые голландские неправительственные организации дали отделению полезные советы в связи с созданием им этой сети консультантов и специалистов.
They made the most effective use of their wide network of contacts and communication channels. Они максимально эффективно использовали свою широкую сеть партнеров и каналов связи.
The network of UNICEF offices and the decentralized organizational structure require good communications for the management and conduct of daily operations. Сеть отделений ЮНИСЕФ и децентрализованная организационная структура требуют наличия надежной связи в сфере управления и в ходе повседневной деятельности.
Ties of family, culture and commerce form an interrelated network linking us closely together. Семейные, культурные и торговые связи составляют взаимосвязанную сеть, тесно объединяющую нас.
The proposed backbone satellite network project would initially consist of eight fixed satellite Earth stations. Предлагаемый проект создания основной спутниковой сети на первом этапе будет включать в себя установку восьми фиксированных наземных станций спутниковой связи.
Wide area network (WAN). Широкомасштабная система связи (ВАН).
The device we're working on, it could disorient him or maybe even interrupt his network. Устройство, над которым мы работаем могло бы дезориентировать его или даже разрушить его сеть связи.
The trunking network is a collection of independent modular technologies which can be broken down into modular parts and transferred to other missions. Система магистральной связи представляет собой комплекс независимых модульных технических средств, который может быть разобран на составляющие блоки и передан другим миссиям.
It should be noted that this bill does not include the actual costs of telephone calls made outside the UNPF network. Следует отметить, что в этот счет не включены фактические расходы на телефонные разговоры вне системы связи СВС.
The donor-funded satellite-based communications network is now operational in 7 of 11 countries of the region. В настоящее время в семи из 11 стран региона действует финансируемая донорами система спутниковой связи.