Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
The Network currently comprises 14 WHO collaborating centres in 10 countries and 13 liaison institutions in 11 countries. В состав этой Сети в настоящее время входят 14 взаимодействующих с ВОЗ центров в 10 странах и 13 поддерживающих связи с ВОЗ учреждений в 11 странах.
Since January 2005, the European Union has been funding a three-year project with the Pesticide Action Network to strengthen community health monitoring capabilities relevant to pesticide poisonings in six African countries. После января 2005 года Европейский союз стал финансировать трехлетний проект, осуществляемый вместе с Сетью по борьбе с пестицидами, с целью укрепления возможностей общин в области ведения контроля за состоянием здоровья людей в связи с отравлением пестицидами в шести африканских странах.
In the Republic of Korea, UNDP organized the first national workshop on sound governance in public and corporate sectors in collaboration with the Parliamentarians Network and the Citizens for Economic Freedom. В Республике Корея ПРООН в сотрудничестве с организациями "Система связи парламентариев" и "Граждане за экономическую свободу" был организован первый национальный семинар по вопросам рационального управления в общественном и государственном секторах.
His country had established a national users' forum in relation to a project entitled "Cooperation Information Network Linking Scientists and Professionals in Africa (COPINE)". Его страна создала национальный форум пользователей в связи с проектом под названием "Совместная информационная сеть, объединяющая ученых и специалистов в Африке (КОПИНЕ)".
To improve this situation and expand the cooperation and communication between the various police forces, the Australian Federal Police proposed to implement a new method that would involve the use of South Pacific local ISP and Virtual Private Network technology. Для улучшения положения в этой области и расширения сотрудничества и связи между различными полицейскими силами Федеральная полиция Австралии предложила внедрить новый метод, который позволит использовать местных Интернет-провайдеров в странах южной части Тихого океана и виртуальную частную сетевую технологию.
The Network, which consists of senior gender focal points of the United Nations system, holds one annual session and conducts its intersessional activities through a number of task forces, by electronic means, and informal meetings. Сеть, включающая в себя координаторов деятельности по гендерным вопросам старшего уровня системы Организации Объединенных Наций, проводит одну ежегодную сессию и осуществляет свои межсессионные мероприятия через ряд целевых групп, средствами электронной связи, а также при помощи неофициальных заседаний.
In that context, Austria wishes to draw attention to the activities of the Human Security Network in identifying the implications of climate change on human security. В этой связи Австрия хотела бы обратить внимание на деятельность Сети безопасности человека по определению последствий изменения климата для безопасности человека.
In the area of human settlements, it has been agreed that links will be strengthened between the Council's Congress of Local and Regional Authorities and the Commission's Housing and Urban Management Advisory Network. Что касается населенных пунктов, то было принято решение укрепить связи между Конгрессом местных и региональных органов власти Совета Европы и Консультативной сетью Комиссии по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством.
Gender networks include Gender and Development Network and the Women's Working Group of NGOs Forum. Сети связи по гендерным вопросам включают Сеть по гендерным проблемам и развитию и Женские рабочие группы Форума НПО.
In addition, it has partnered with the Network of Institutions and Experts on Social and Environmental Statistics to improve the effectiveness and monitoring of development policies. Кроме того, она наладила партнерские связи с Сетью учреждений и экспертов по вопросам социальной и экологической статистики для повышения степени эффективности и совершенствования мониторинга политики в области развития.
He therefore welcomes the efforts of the Network to improve coordination - in particular, to try to remedy gaps in the delivery of protection and assistance by international agencies. В связи с этим он приветствует усилия Сети по совершенствованию координации, в частности деятельность, направленную на то, чтобы попытаться заполнить пробелы в обеспечении защиты и помощи со стороны международных учреждений.
In order to promote products through the Trade Point Network using the most advanced communication techniques available, the secretariat, in June 1993, developed a basic service to distribute offers and demands for products, services and investment via e-mail and news groups. Для рекламы товаров через посредство сети центров по вопросам торговли с использованием самых современных средств связи секретариат создал в июне 1993 года базовый механизм для распространения информации об офертах и запросах на товары, услуги и инвестиции с помощью электронной почты и "групп новостей".
In that context, the Holy See had set up a unique continent-wide initiative called the Digital Network of the Church in Latin America which promoted the adoption of digital technologies and programmes in media education, especially in poor areas. В этой связи Святейший Престол разработал уникальную общеконтинентальную инициативу под названием «Цифровая сеть церкви в Латинской Америке», которая поощряет внедрение цифровых технологий и программ медиаобразования, особенно в бедных районах.
During the preparatory process for the Secretary-General's study, the Inter-Agency Network established a Task Force on Violence against Women, consisting of 15 members, which started its work in early 2007, in follow-up to resolution 61/143. Во время подготовки к проведению Генеральным секретарем своего исследования Межучрежденческая сеть учредила Целевую группу по вопросам насилия в отношении женщин в составе 15 членов, которая приступила к работе в начале 2007 года в рамках последующей деятельности в связи с резолюцией 61/143.
The JIHR NGO Network indicated that there are a few cases in which provisions of international human rights norms have been invoked by the courts, as the basis for judgment. Сеть ЯМПЧ НПО сообщила, что имеется ряд случаев, в связи с которыми в качестве основания для постановления были применены положения международных норм в области прав человека.
Access to the system is currently available to permanent and observer missions via digital telephone dial-up lines using the Integrated Service Digital Network (ISDN) technology or via the Internet. Доступ к этой системе в настоящее время обеспечен для постоянных представительств и миссий наблюдателей через коммутируемые цифровые телефонные линии на основе технологий Комплексной цифровой сети связи (КЦСС) или Интернет.
With a view to launching the occupational training component, a situational survey and analysis of the National Network of Employment Services has been carried out and activities related to its development are under way. В связи с осуществлением этого направления программы был проведен пересмотр и анализ состояния Национальной системы обеспечения занятости и предприняты соответствующие меры по ее развитию.
The Refugee Information Network (RIN) was created in late 1994 after it became apparent that the existing channels of communication between humanitarian organizations and the refugees were too narrow. В конце 1994 года, когда стала очевидной неадекватность существующих каналов связи между организациями по оказанию гуманитарной помощи и беженцами, была создана информационная сеть для беженцев (ИСБ).
In a statement regarding the work of UNCTAD, it was observed that a Global Trade Point Network had been established, with the aim of assisting developing countries in their efforts to benefit from developments in the field of electronic communications. В сообщении о деятельности ЮНКТАД было указано, что в целях оказания помощи развивающимся странам, стремящимся получить выгоды от новых достижений в области электронной связи, была создана Глобальная сеть торговых точек.
In this respect, we would like to pay tribute to the United Nations Development Program for its contribution to the Mano River Women's Peace Network. В этой связи мы хотели бы воздать должное Программе развития Организации Объединенных Наций за ее вклад в сеть женских организаций по вопросам мира стран бассейна реки Мано.
In that regard I would like to recall the instrumental contribution of the Mano River Union Women's Peace Network to generating a dialogue among the leaders of Guinea, Sierra Leone and Liberia. В этой связи я хотел бы напомнить о конструктивном вкладе сети женских организаций государств бассейна реки Мано, занимающихся вопросами мира, в обеспечение диалога между лидерами Гвинеи, Сьерра-Леоне и Либерии.
In this regard, it will ensure that the Science and Technology for Development Network further develops and expands into an inter-agency gateway on information on science and technology activities. В этой связи Комиссия будет принимать меры по обеспечению дальнейшего совершенствования и развертывания Сети по вопросам науки и техники в целях развития, чтобы она превратилась в межучрежденческий информационный портал, обеспечивающий доступ к информации о деятельности в области науки и техники.
To this aim, the LAC Information Network on Desertification, was mentioned as very instrumental in the flow of information including the one relating to traditional knowledge and the successful experience developed by local communities and civil society. В этой связи весьма действенным инструментом активизации потоков информации, в том числе связанной с традиционными знаниями и успешным опытом местных сообществ и гражданского общества, называлась Информационная сеть ЛАК по опустыниванию.
The Network, therefore, saw no reason to change the existing classification until all developmental and humanitarian assistance to these countries had been phased out. В связи с этим Сеть не видит основания для изменения существующей классификации до тех пор, пока оказание помощи в области развития и гуманитарной помощи в этих странах не будет полностью прекращено.
On that basis, the Network had endorsed the framework proposed by the ICSC secretariat at its fifty-seventh session (summer 2003), as organizations would be allowed the flexibility to adapt them to their own programmatic, operational and financial requirements. В этой связи Сеть одобрила основные принципы, предложенные секретариатом КМГС на ее пятьдесят седьмой сессии (лето 2003 года), поскольку организации смогут проявлять гибкость в их адаптации к своим программным, оперативным и финансовым требованиям.