A good part of the resources of Honduras must now be allocated to rebuilding the agricultural infrastructure and the communication network. |
Значительную часть ресурсов Гондураса приходится сейчас направлять на восстановление сельскохозяйственной инфраструктуры и средств связи. |
The Secretariat should use its network of contacts and convening power to ensure that this happens regularly. |
Секретариату следует использовать свои связи и свои полномочия на созыв совещаний для того, чтобы такие мероприятия проводились регулярно. |
Penal Code enacts following crimes: computer sabotage, damaging of connection to computer network, spreading of computer viruses. |
В Уголовном кодексе предусмотрены следующие преступления: компьютерный саботаж, повреждение связи с компьютерной сетью, распространение компьютерных вирусов. |
Likewise, GAINS would work through a network of regional and national focal points that would function as outreach and feedback nodes. |
Кроме того, ГАИНС будет действовать на основе сети региональных и национальных координаторов, которые будут выполнять функции центров по охвату и обеспечению обратной связи. |
This allocation will complement the radio network and significantly increase the efficiency of communications in cases of emergency. |
Это позволит дополнить средства сети радиосвязи и значительно повысить эффективность связи в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
Over the past 10 years, Viet Nam Telecommunications has achieved remarkable results in setting up a modern telecommunication network. |
За последние 10 лет компания "Вьетнам телекоммуникейшнс" добилась значительных результатов в создании современной сети связи. |
The aeronautical fixed telecommunications network line has so far proved fully reliable. |
До настоящего времени вполне надежно функционировала также сеть авиационной фиксированной связи. |
∙ There is a network of Drugs Liaison Officers in the Caribbean and neighbouring countries. |
В странах Карибского региона и соседних государствах действует сеть сотрудников для связи по вопросам наркотиков. |
The communication system in the mission area will include satellite connection and radio network. |
Система связи в районе миссии будет включать спутниковую связь и сеть радиостанций. |
But both face the same challenge because of the deep interconnections in the global network of computer links. |
Однако и те, и другие сталкиваются с одной и той же проблемой в силу тесного взаимодействия в рамках глобальной системы компьютерной связи. |
Mr. Stanners stressed the importance of the network created in this context for reporting on the state of the environment. |
Г-н Станнерс подчеркнул важность создаваемой в этой связи системы представления докладов о состоянии окружающей среды. |
There is an inadequate network of airports for communication between the coastal localities and the rest of the country. |
Для связи расположенных на побережье населенных пунктов с другими районами страны имеется ограниченное число аэропортов. |
The communications network for MICIVIH is in place, and no additional equipment would need to be purchased during the next mandate period. |
Сеть связи для МГМГ уже существует, и необходимости в приобретении какой-либо дополнительной аппаратуры в течение следующего мандатного периода не будет. |
Although the Department is headquartered in New York, the operational hub for its global communications network has been established at UNLB. |
Хотя штаб-квартира Департамента находится в Нью-Йорке, операционный центр его глобальной сети связи создан на БСООН. |
For instance, the Government of Singapore network has been broadband enabled to allow public sector officers to access systems and information easily. |
Например, сеть правительства Сингапура оснащена средствами широкополосной связи, обеспечивающей сотрудникам государственного сектора легкий доступ к системам и информации. |
Under this plan, the network will adopt the following strategies: |
В этой связи можно отметить следующие стратегии, которые будут осуществляться упомянутой системой: |
Guinea-Bissau is a member of the Interpol network, through which it cooperates with other States in combating crime. |
Гвинея-Бисау является участником сети Интерпола и в этой связи сотрудничает с другими государствами в деле борьбы с преступностью. |
The Center provided temporary space for offices and accommodation for humanitarian agencies and for coordinating a rudimentary telecommunications network. |
Этот центр обеспечивал временные рабочие помещения для гуманитарных учреждений, а также координировал работу простейшей системы связи. |
The Committee welcomes the measures to improve the efficiency of the UNAMA communication network. |
Комитет приветствует меры, направленные на повышение эффективности системы связи МООНСА. |
Partnerships with National Committees for UNICEF provide a strategic network to promote and use IRC studies to advance the cause of children. |
Партнерские связи с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ обеспечивают стратегическую сеть, необходимую для поощрения и использования исследований, проводимых ИЦИ, в целях защиты интересов детей. |
He enquired about the curriculum in the network of intervention and monitoring schools. |
Он интересуется учебной программой в связи с обследованием и мониторингом школ. |
Further model development and validation were limited by the lack of observational data, so the monitoring network should be strengthened. |
Дальнейшая разработка и обоснование модели сдерживается отсутствием данных наблюдений, и в этой связи следует укрепить сеть мониторинга. |
The network works in partnership with Terre des Hommes organisations in Spain and in the Netherlands. |
Сеть поддерживает партнерские связи с организациями «Земля людей» в Испании и Нидерландах. |
Most field offices have dedicated equipment linking their local area network (LAN) to UNIDO Headquarters. |
В большинстве отделений на местах имеется специальное оборудование для обеспечения связи между их локальной вычислительной сетью (ЛВС) и Центральными учреждениями ЮНИДО. |
The Department's communication network has also been reviewed with the aim of strengthening the same. |
Сеть связи Департамента также была реорганизована с целью ее укрепления. |