Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
In this regard, the representative of the Human Resources Network informed the Commission of the work being carried out under the aegis of the CEB. В этой связи представитель Сети по вопросам людских ресурсов информировал Комиссию о работе, ведущейся под эгидой КСР.
She was pleased to note that the regional and subregional dimensions had been integrated fully in UNIDO's activities for 2002, and drew attention to the UNIDO-Africa Investment Promotion Agency Network in that connection. Она с удовлетворением отмечает, что в деятельности ЮНИДО за 2002 год всесторонне учитывались региональные и субрегиональные аспекты, и обращает внимание в этой связи на деятельность сети агентств содействия инвестированию ЮНИДО/ Африка.
In August 2001, members of the Senior Inter-agency Network on Internal Displacement visited Colombia and carried out an evaluation of the work of UN agencies with respect to displacement. В августе 2001 года члены Межучрежденческого объединения старших должностных лиц по вопросам перемещенных внутри страны лиц посетили Колумбию и провели оценку работы, которую проводят учреждения Организации Объединенных Наций в связи с проблемой перемещения населения.
The Inter-Agency Network would interact virtually and meet, as necessary, in conjunction with international events on science and technology, e.g. at the annual regular session of the CSTD. Взаимодействие в рамках этой межучрежденческой сети будет осуществляться виртуально, а совещания при необходимости будут проводиться в связи с международными мероприятиями по вопросам науки и техники, например годовыми очередными сессиями КНТР.
The Bank has been engaged with parliamentarians over the years, most particularly through the Parliamentary Network on the World Bank, and would also welcome new ways of interaction with IPU. Банк давно взаимодействует с парламентариями, главным образом через парламентскую сеть по делам Всемирного банка, и будет рад также установлению новых каналов связи с МПС.
They will be responsible for the management of the local mail and file servers in addition to the Local Area Network and will manage Internet Protocol-based telephony systems. Они будут отвечать за обеспечение функционирования местных почтовых и файловых серверов в дополнение к локальной вычислительной сети и систем телефонной связи через Интернет.
In reply to an issue raised by a delegation, the secretariat explained that a proposal to merge the Global Network of Development Think Tanks and the Virtual Institute was being explored, due to the overlap in their membership. В ответ на вопрос, заданный одной делегацией, секретариат пояснил, что в настоящее время изучается предложение о слиянии Глобальной сети аналитических центров по проблемам развития и Виртуального института в связи со сходным членским составом этих учреждений.
Twelve States had designated two representatives each to the Network, which was aimed at establishing a link between requesting authorities and the agencies or authorities able to access such information. Двенадцать государств назначили по два представителя в Сеть, задачей которой является установление связи между запрашивающими органами и учреждениями или органами, имеющими доступ к такой информации.
In that connection, his delegation endorsed the recent Declaration of the Human Security Network on the Promotion of Truth, Justice, Reparation and Guarantees of Non-Recurrence and was encouraged by the new developments in the international criminal justice system aimed at fighting impunity. В связи с этим делегация Коста-Рики поддерживает недавно принятую Декларацию Сети по вопросам безопасности человека о содействии истине, правосудию, возмещении ущерба и гарантиях неповторения и выражает удовлетворение по поводу новых мер в рамках международной системы уголовного правосудия, которые направлены на борьбу с безнаказанностью.
The Kenya Legal and Ethical Issues Network on HIV and AIDS (KELIN) has spearheaded innovative efforts specifically designed to utilize cultural structures to protect women's rights, including to adequate housing. Кенийская сеть по правовым и этическим проблемам в связи с ВИЧ и СПИДом (КЕЛИН) возглавляет новаторские усилия, конкретно направленные на использование культурных структур для защиты прав женщин, в том числе права на достаточное жилище.
In that connection, input had been sought from 15 organizations of the Finance and Budget Network, eight of which had responded, as detailed in the report. В этой связи было запрошено мнение 15 организаций, входящих в Сеть по финансовым и бюджетным вопросам, восемь из которых прислали ответы, о чем подробно говорится в докладе.
She welcomed in that regard the creation of the Youth Employment Network which, if given the necessary support, could help address the current situation. Представитель Финляндии в связи с этим приветствует создание Сети по обеспечению занятости молодежи, которая, если она получит необходимую поддержку, сможет исправить сложившуюся ситуацию.
In this regard, Canada had hosted a two-day meeting of the Network in 2007, the main outcomes of which included agreement on a process for establishing more formal governance, endorsement of a three-year enhancement project and the creation of an associated workplan. В этой связи Канада приняла у себя в 2007 году двухдневное совещание Сети, среди основных итогов которого фигурируют договоренность относительно процесса, предусматривающего оформление более официальной структуры, утверждение трехгодичного проекта усиления Сети и составление соответствующего плана работы.
The Network recalled the positions of the Human Rights Committee and of the High Commissioner on these issues, and welcomed the ongoing national consultations in Papua New Guinea in this regard. Сеть напомнила о позиции Комитета по правам человека и Верховного комиссара по этим вопросам и приветствовала проводимые в этой связи в Папуа-Новой Гвинее национальные консультации.
The United Nations continues to work with partners on ACE: The Electoral Knowledge Network and the Building Resources in Democracy, Governance and Elections project, two electoral knowledge tools with global reach. Организация Объединенных Наций продолжает вести работу со своими партнерами по ОВР в связи с созданием Сети по сбору и распространению знаний и опыта в проведении выборов и осуществлением проекта по наращиванию ресурсов в области демократии, управления и выборов - двух электоральных информационных механизмов общемирового масштаба.
In that connection, they supported, as a minimum, the alternative transitional measures proposed by the Network as a means to phase in the revised approach and to protect the levels of the allowances for those staff members who were already eligible to receive them. В этой связи они поддержали введение как минимум альтернативных переходных мер, предложенных представителем Сети по вопросам людских ресурсов в качестве способа поэтапного введения пересмотренного подхода и сохранения размера надбавок для тех сотрудников, которые уже имеют право на их получение.
The Network is an instrument to educate citizens about their rights and obligations and creates linkages between service providers and citizens to ensure an exchange of information and feedback. Эта Сеть служит для просвещения граждан по вопросам, касающимся их прав и обязанностей, а также для налаживания взаимодействия между обслуживающими структурами и гражданами в целях обмена информацией и обеспечения обратной связи.
In this regard, it should be noted that the Human Resources Network of the CEB High-Level Committee on Management has included performance management in its work programme and will be addressing this issue at its meeting in July 2008. В этой связи следует отметить, что Сеть людских ресурсов Комитета высокого уровня КСР по вопросам управления включила вопрос об организации служебной деятельности в свою программу работы и рассмотрит его на своем совещании в июле 2008 года.
Operations in the UNICEF Office in Cuba are also affected because of its limited information technology connectivity for basic information services, with only one link to the outside world through an Internet Service Provider and no connection to the SITA Network. Отделение ЮНИСЕФ на Кубе также сталкивается с трудностями при проведении своей деятельности в силу ограниченности возможностей для ИТ-подключения к основным информационным службам, имея единственный канал связи с внешним миром через поставщика услуг Интернета и без возможности подсоединения к Сети СИТА.
In that respect, his delegation welcomed the Network of Centres of Excellence project, which had enabled scientists from developing countries to improve their technical skills and to develop professional networks within the scientific community. В этой связи делегация Бразилии приветствует осуществление проекта по созданию Сети центров передового опыта, что позволило ученым из развивающихся стран совершенствовать технические навыки и развивать профессиональные контакты в рамках научного сообщества.
In 2005, WFP launched the Latin American and Caribbean Emergency Response Network to facilitate exchange of knowledge in the region to improve quality of emergency response. В 2005 году ВПП создала сеть реагирования на чрезвычайные ситуации в Латинской Америке и Карибском бассейне для содействия обмену опытом в регионе и повышения качества деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями.
The Charter and the Ambassador Network may be useful in this context by providing companies with the instruments and best practices they need to increase their proportion of women at the top. Хартия и сеть "послов доброй воли" могут оказаться полезными в этой связи, предоставляя компаниям информацию о методах и образцовых примерах, которые необходимы для того, чтобы увеличить представленность женщин на высших должностях.
In response to the recommendations of this report, as well as the deliberations of HLCM, a working group led by UNESCO was set up under the auspices of the CEB Finance and Budget Network. В ответ на рекомендации, приведенные в этом докладе, а также в связи с обсуждениями, проведенными в КВУУ, ЮНЕСКО создала под эгидой Сети КССР по вопросам финансов и бюджета рабочую группу.
The Network was of the view that the guidelines were a policy issue and not one of conditions of service and was therefore surprised that the Commission had taken them up. По мнению Сети, руководящие принципы представляют собой стратегический вопрос, а не вопрос, касающийся условий службы, и в этой связи представитель Сети выразил удивление по поводу рассмотрения этих руководящих принципов Комиссией.
It implies a role for the Network that overlaps with that of the Committee. However, the way in which the Network communicates with the secretariat, the Bureau and the Committee could be improved. Он касается роли Сети, которая частично совпадает с ролью Комитета. Однако связи Сети с секретариатом, Бюро и Комитетом могут быть улучшены.