Leopold wanted Wolfgang to immerse himself in the Italian language, to experience church music of the highest quality, and to extend his network of influential acquaintances. |
Леопольд хотел, чтобы Вольфганг полностью погрузился в итальянский язык, познакомился с церковной музыкой высочайшего качества и расширил свои связи, знакомясь с влиятельными людьми. |
Instead of paying for a new phone when you switch network, you can keep your old phone (as long as both networks use GSM technology). |
Вместо того чтобы покупать новый телефон при смене сети связи, можно продолжать пользоваться прежним телефоном (при условии, что в обеих сетях используется технология GSM). |
Some phones are more problematic to unlock that others - you can look for advice at your current network provider or a local phone shop. |
Некоторые телефоны более проблематично разблокировать, чем другие. Для получения рекомендаций обратитесь к своему поставщику услуг связи или в местный магазин сотовых телефонов. |
Owing to the technological achievements and communication network, hotel rooms have become workspaces because, in line with the new trends, the methods of work are also changing. |
В связи с технологическими достижениями и коммуникационные сети, гостиничные номера стали рабочие места, поскольку, в соответствии с новыми тенденциями, методы работы, также меняется. |
Foundation Fieldbus (styled Foundation Fieldbus) is an all-digital, serial, two-way communications system that serves as the base-level network in a plant or factory automation environment. |
Технология Foundation Fieldbus является цифровой, последовательной, двусторонней системой связи, которая служит в качестве базового уровня сети в заводских или фабричных системах автоматизации. |
Typically, this models either a process expecting a communication from the network or a label c usable only once by a goto c operation. output prefixing c - ⟨ y ⟩. |
Как правило, это моделирует процесс ожидания связи из сети, или метку с, которую можно использовать с помощью операции goto c. префикс вывода c - ⟨ y ⟩. |
Cellular networks and 802.11 networks employ handover mechanisms for handover within the same network type (aka horizontal handover). |
Сети сотовой связи стандарта 802.11 используют механизмы передачи данных для передачи в пределах того же типа сети (так называемая горизонтальная передача данных). |
Loss of one of concentrators not crucially for a network as general communications will remain due to existence of other concentrators. |
Выпадение одного из концентраторов не критично для сети, так как общие связи сохранятся за счёт существования других концентраторов. |
However, the U.S. Department of Justice, the Federal Communications Commission (FCC), and AT&T Mobility's competitors (such as Sprint Corporation) opposed the move on the grounds that it would substantially reduce competition in the cellular network market. |
Однако Министерство юстиции, Федеральная комиссия по связи и конкуренты АТ&Т Mobility (такие как Sprint Corporation) выступали против этого шага на том основании, что это существенно снизит конкуренцию на рынке сотовой сети. |
With over 30 years of experience providing service over land, sea and air, Inmarsat services are delivered through the most versatile and reliable satellite network in the world. |
Основываясь на опыте предоставления услуг для наземных, водных и авиационных потребителей в течение более 30 лет, Inmarsat имеет наиболее развитую и надежную сеть спутниковой связи в мире. |
The costs of accessing and using the telecommunications network shall be borne by the user, under the terms and conditions set by the access providers and telecommunications operators. |
Затраты на получение доступа и использование телекоммуникационной сети несет пользователь на условиях, установленных провайдерами доступа и операторами телекоммуникационной связи. |
3.2. Presence of a national research and education network (NREN), by bandwidth (Mbit/s) 3.3. |
3.2. наличие национальной научно-исследовательской и образовательной сети (ННИОС), с указанием наличия широкополосной связи (Мбит/с) |
The regional technology centres will provide local ICT services such as desktop, network, videoconferencing and other support services within their particular campus. |
Региональные технические центры будут предоставлять услуги в области ИКТ на местах, такие как обслуживание настольных систем, сетей, видеоконференционной связи и другое обслуживание, в том комплексе зданий, где они расположены. |
In 10 December 2003 JSC Altel delivers the Dalacom network of cellular communication to the commercial operation working at new standard CDMA2000 1X at frequency 800 MHz. |
10 декабря 2003 года компания АО Алтел сдала в коммерческую эксплуатацию сеть сотовой связи Dalacom, работающую в новом стандарте CDMA2000 1X в диапазоне частот 800 Мгц. |
Due to setbacks in land and sea battles, the Japanese armies had been driven back to their network of fortresses, or wajō (和城), on the southeastern Korean coast. |
В связи с неудачами в сухопутных сражениях японские войска были отброшены к сети их крепостей (вэсонов) на юго-восточное побережье Кореи. |
They help us stay connected with people in our social network that we would otherwise grow distant from, if we weren't playing games together. |
Они помогают нам оставаться на связи с людьми в социальной сети, с которыми, не будь игр, мы бы практически не общались. |
The French post offices abroad were a global network of post offices in foreign countries established by France to provide mail service where the local services were deemed unsafe or unreliable. |
Французская почта за границей - международная сеть почтовых отделений в зарубежных странах, открытых Францией с целью обеспечения почтовой связи там, где местная почтовая связь считалась небезопасной или ненадёжной. |
8 months of it in prison... developing contacts, getting into the network. |
из них 8 месяцев в тюрьме... создавая связи, входя в их сеть. |
Savings for commercial communications were attributable to the partial implementation of the United Nations-owned communication network and to an overestimation of INMARSAT operating time for the operations in Bosnia and Herzegovina. |
Экономия по статье "Коммерческая связь" объясняется частичным введением в эксплуатацию сети связи Организации Объединенных Наций и завышенной оценкой периода эксплуатации ИНМАРСАТ для целей операций в Боснии и Герцеговине. |
MONUSCO has also been providing logistic support to Vodacom in the setting up of telephone network signals in Niangara, Bangadi, Doruma and Ango for use in early warning. |
Кроме того, МООНСДРК оказывает материально-техническую поддержку компании «Водаком» в налаживании телефонной связи в Ниангаре, Бангади, Доруме и Анго для целей оповещения. |
At the time of its establishment UNPROFOR was unable to provide a communications network in a timely manner to support the Force and a military signals battalion was deployed to meet that requirement. |
Во время учреждения СООНО Силы были не способны обеспечить своевременное создание собственных сетей связи, и для решения этой задачи в район действия миссии был направлен батальон связи. |
Based on the command and control requirements of the mission, a network proposal was formulated, followed by extensive market research to meet these needs. |
На основе потребностей миссии в области управления было сформулировано предложение в отношении системы связи, после чего была тщательно изучена конъюнктура рынка с целью закупить оборудование для удовлетворения этих потребностей. |
INMARSAT type "C" terminals are required as additional backup to the prime satellite network and as main means of communication for offices at remote locations. |
Оконечные станции ИНМАРСАТ типа "С" требуются для дублирования основной спутниковой сети и в качестве основных средств связи для подразделений Сил, находящихся в отдаленных районах. |
Telephone exchange equipment is required to provide private automatic branch exchange equipment to integrate the communications network and to provide telephone service at all levels. |
Телефонное оборудование требуется для создания закрытых автоматических телефонных подстанций, которые будут объединены с сетью связи, а также для обеспечения телефонной связи на всех уровнях. |
It is also proposed to transfer three Field Service posts from the Field Operations Division under section 25A to ESCAP in connection with the implementation of the new global satellite communications network. |
В связи с внедрением новой глобальной системы спутниковой связи предлагается также перераспределить из Отдела полевых операций (раздел 25А) три должности сотрудников полевой службы. |