Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
The Lithuanian scientific and study computer network LITNET started its activities as an association of Lithuanian scientific, study and other non-profit organizations in 1991 after installation of the first X. satellite communication channel between Oslo University and the Institute of Mathematics and Informatics in Vilnius. Литовская научная и учебная компьютерная сеть ЛИТНЕТ начала деятельность совместно с литовскими научными, учебными и другими некоммерческими организациями в 1991 году после установки первого канала спутниковой связи Х. между Университетом Осло и Институтом математики и информатики Вильнюса.
Moreover, the secretariat of the World Customs Organization assists States members of the Organization by disseminating information and intelligence through the system of Regional Intelligence Liaison Offices using the customs enforcement network. Кроме того, секретариат Всемирной таможен-ной организации оказывает государствам - членам Организации помощь, распространяя соответствую-щую информацию и оперативные данные через систему Региональных отделений по сбору операт-ивной информации и связи и сеть таможенного обеспечения.
Such a network might also serve to link, with respect to the provision of technical assistance, various entities created under the Convention, such as the national focal points, regional and subregional centres and secretariat. В связи с оказанием технической помощи такая сеть могла бы также играть роль связующего звена между различными органами, созданными в рамках Конвенции, в частности между национальными информационными центрами, региональными и субрегиональными центрами и секретариатом.
Develop and strengthen national, regional and international broadband network infrastructure, including delivery by satellite and other systems, to help in providing the capacity to match the needs of countries and their citizens and for the delivery of new ICT-based services. Развивать и укреплять инфраструктуру национальных, региональных и международных сетей широкополосной связи, включая спутниковые и другие системы, для содействия обеспечению пропускной способности, отвечающей потребностям стран и их граждан, а также создающей условия для предоставления новых услуг на базе ИКТ.
In that regard, one important contribution made by the work of Ambassador Muñoz and the Monitoring Team has been to provide a clear, convincing and well-argued analysis of the changing threat posed by the Al Qaeda network and the Taliban. В этой связи важный вклад, сделанный в результате работы посла Муньоса и Группы по наблюдению, обеспечивает ясный, убедительный и хорошо аргументированный анализ эволюции угрозы, создаваемой сетью «Аль-Каиды» и «Талибаном».
Referring to the network of crisis centres mentioned in the oral presentation, she enquired about the types of assistance provided to victims by non-governmental organizations and by the Government to such organizations for that purpose. Говоря о сети кризисных центров, о которой было упомянуто в выступлении, оратор спрашивает, какая помощь оказывается в этой связи потерпевшим неправительственными организациями и государством таким организациям.
Free and secure telephone lines had been set up to facilitate reporting of human trafficking and human rights abuses, and stiffer sentences were being prescribed for offenders, especially in cases that involved an international trafficking network. В целях облегчения уведомления о случаях торговли людьми и нарушениях прав человека созданы бесплатные и надежные линии телефонной связи, а правонарушителям, проходящим в особенности по делам, связанным с участием в международной сети торговцев людьми, выносятся более строгие приговоры.
The Committee expresses satisfaction at the establishment of a fund of 15 million Swiss francs aimed at financing projects to combat racism, which include the creation of a nationwide network of advisory centres for victims of racial discrimination. Комитет выражает удовлетворение в связи с созданием фонда в размере 15 млн. шв. франков для целей финансирования проектов по борьбе с расизмом, включая, в частности, создание общенациональной системы консультативных центров для жертв расовой дискриминации.
In order to allow the Committee to make use of the various resources available in the United Nations system and to create a veritable network on terrorism issues, it may become necessary to consider strengthening the support that the Committee receives from the Secretariat. Для того чтобы Контртеррористический комитет мог задействовать различные ресурсы, имеющиеся в системе Организации Объединенных Наций, и создать подлинную сеть в связи с проблемами терроризма, может оказаться необходимым усилить ту поддержку, которую Комитет получает от Секретариата.
(a) Create an electronic network to link information about United Nations activities in science and technology and to build awareness of scientific developments; а) продолжать предпринимать усилия по созданию электронной сети связи, содержащей информацию о мероприятиях Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития, и по более широкому освещению научных достижений;
The satellite network included three of the offices away from Headquarters and the Economic and Social Commission for Western Asia) that still depend on satellite links as their primary means of communicating with United Nations Headquarters. Эта сеть спутниковой связи охватывала три подразделения вне Центральных учреждений и Экономическую и социальную комиссию для Западной Азии), которые по-прежнему используют спутниковые каналы в качестве главного средства связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
It may be concluded, therefore, that it is this same network that was reconstituted in Kampala, and perhaps in Kigali, which is currently operating in the Democratic Republic of the Congo and in the Great Lakes region under the name Victoria Group. В этой связи напрашивается мысль о том, что не та ли самая сеть, которая была воссоздана в Кампале, а, возможно, и в Кигали, сегодня действует на территории ДРК и в районе Великих озер под названием «группа Виктория».
In 1992, Chile launched a pilot ICT initiative, "Enlaces", which interconnects hundreds of schools in an educational network, especially those in remote areas, with the objective of replicating this initiative for a wider range of public schools. В 1992 году Чили приступила к осуществлению опытного проекта в области ИКТ под названием «Связи», объединяющего сотни школ, особенно в отдаленных районах, в сеть образования с целью повторного осуществления этой инициативы в отношении более широкого круга государственных школ.
There is an urgent need for a modern network of communications in the area of environment statistics, using up-to-date technology to facilitate the transfer of methods and procedures in the area of the environment. Необходимо в срочном порядке создать современную сеть связи в области экологической статистики на основе использования новейшей технологии в целях содействия распространению информации о методах и процедурах, применяемых в области окружающей среды.
In the light of the expansion of the Mission during the period, additional spare parts and supplies, as well as workshop equipment, were purchased in order to undertake an extensive upgrading and expansion of the Mission's communications network. Ввиду расширения деятельности Миссии в этот период были приобретены дополнительные запасные части, принадлежности и материалы, а также инструменты и контрольно-измерительная аппаратура, с тем чтобы значительно обновить и расширить систему связи Миссии.
In addition, the decision of the Stabilization Force to discontinue utilizing the UNMIBH communications network at the beginning of 2001 resulted in the redeployment of equipment to UNMIBH sites, further reducing the need for spare parts and supplies. Кроме этого, принятое Силами по стабилизации решение о прекращении использования коммуникационной сети МООНБГ в начале 2001 года привело к перераспределению средств связи между подразделениями МООНБГ, в результате чего еще более уменьшилась необходимость в запасных частях и принадлежностях.
(b) One new General Service (Other level) post to meet the increasing demands of users of the information network in view of the increasing complexity of information technology applications and programmes. Ь) одной новой должности категории общего обслуживания (прочих разрядов) для удовлетворения растущих потребностей пользователей информационной сети в связи с усложнением приложений и программного обеспечения.
For example, article 63 of the Telecommunications Code, as supplemented by Act No. 2002-46 of 7 May 2002, established the National Communications Board, a regulatory body responsible in particular for adjudicating disputes between network operators. Так, в соответствии со статьей 63 Кодекса о телекоммуникации, дополненной законом Nº 2002-46 от 7 мая 2002 года, был создан регулирующий орган под названием "Национальный орган по связи", на который, в частности, возложено вынесение решений по спорам между сетевыми операторами.
Even now, with the rapid development of electronic communications, the importance of postal services had not diminished, and such services were often the only network in rural areas. Даже сейчас, в условиях быстрого развития электронных средств связи, значение почтовых служб не уменьшилось, и такие службы во многих случаях являются единственной сетью служб, функционирующих в сельских районах.
At Headquarters, the Information Technology Services Division, Office of Central Support Services, Department of Management, could provide technical support and use could be made of the United Nations satellite network; therefore Headquarters was selected as the site for the experiment. В Центральных учреждениях Отдел техники обработки информации, Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Департамент по вопросам управления могли бы предоставить техническую поддержку и использовать спутниковую сеть связи Организации Объединенных Наций; поэтому Центральные учреждения были выбраны в качестве места проведения эксперимента.
In addition, 238 wide area network (WAN) videoconferencing applications (desktop to desktop) are being purchased for the Force. Кроме того, Силы закупают 238 прикладных систем видеоконференционной связи (настольные системы - настольные системы) для широкомасштабной вычислительной сети (ШВС).
A second idea that may recommend itself would involve setting up feedback mechanisms at the country level through the creation of a decentralized network of local UNCTAD "dialogue groups", either real or virtual. Вторая возможность, которая могла бы зарекомендовать себя с положительной стороны, могла бы заключаться в создании своего рода механизмов обратной связи на страновом уровне посредством создания децентрализованной сети местных "диалоговых групп" ЮНКТАД, которая могла бы действовать в условиях реальных или виртуальных контактов.
In this connection, the Department of Management has initiated a set of mutually reinforcing measures in the operations and maintenance of e-mail and the Secretariat's network, including screening for unsolicited or junk e-mail, virus prevention, virus detection and countermeasures. В этой связи Департамент по вопросам управления выступил инициатором принятия ряда взаимодополняющих мер по обеспечению функционирования и обслуживанию электронной почты и внутренней сети Секретариата, включая блокирование незатребованных или «мусорных» электронных сообщений и вирусов, их выявление и принятие предупредительных мер.
She said that a system of innovation consists of a network of economic agents together with the institutions and policies that influence their behaviour and performance with regard to the three key elements that support a process of innovation: linkages, learning and investment. Она отметила, что система инновационной деятельности включает сеть экономических субъектов, а также соответствующие институты и политику, оказывающие влияние на их поведение и деятельность в отношении трех ключевых компонентов инновационного процесса, которыми являются экономические связи, процесс обучения и инвестиции.
Another view was that such links were indeed critical and that there was a close analogy to the situation where telecommunications service suppliers needed to have access to the fixed-line network in order to enter the market. По мнению же других экспертов, такое объединение играет ключевую роль и представляет собой прямую аналогию с ситуацией в области услуг электросвязи, где поставщики услуг для выхода на рынок нуждаются в доступе к сети линий фиксированной связи.