Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
Provision is also proposed for the acquisition of satellite earth stations at Nairobi, ECLAC and ESCWA in connection with the proposed satellite backbone network of global telecommunications systems. Предусматриваются также ассигнования на приобретение наземной станции слежения за спутниками в Найроби, ЭКЛАК и ЭСКЗА в связи с предлагаемым созданием глобальной спутниковой системы электросвязи.
The resources requested under general temporary assistance would provide for additional work required related to network reconnections and reconfigurations of United Nations organizational units at Vienna. Ресурсы, испрашиваемые по статье временной помощи общего назначения, предназначены для оплаты необходимой дополнительной работы в связи с подсоединением сети и перестройкой организационных подразделений Организации Объединенных Наций в Вене.
In that connection, the Popular Participation Act promoted decentralization and democratization, with recognition of the grass-roots organizations and groups that formed a social network in rural areas. В этой связи в соответствии с Законом об участии населения поощряется децентрализация и демократизация и признаются низовые организации и группы, которые образовали социальную сеть в сельских районах.
Through regional cooperation, we can establish a coordinated network of infrastructure, including ports, airports, railways and energy plants, electricity grids, phone networks and computer communications. На основе такого регионального сотрудничества мы можем создать координированную сеть объектов инфраструктуры, таких, как морские порты, аэропорты, железные дороги и электростанции, системы передачи электроэнергии, телефонные сети и сети компьютерной связи.
They may also be too small to cope with large emergencies, a capacity which is often a precondition for being part of a network. Они также могут быть слишком небольшими, чтобы справляться с крупномасштабными чрезвычайными положениями, т.е. не имеют того потенциала, который зачастую является предварительным условием для участия в создании сети связи.
Owing to the devastation of the local economy and infrastructure, UNAVEM would need a highly efficient logistic network that would rely on a well-balanced mix of surface and air transport. В связи с упадком местной экономики и разрушением объектов инфраструктуры КМООНА потребуется чрезвычайно эффективная система материально-технического обеспечения, которая будет опираться на хорошо сбалансированную систему наземных и воздушных перевозок.
In this case, support was provided for the creation of an effective national observer network, based on the participation of appropriate national organizations. В данном случае поддержка была оказана в связи с созданием эффективной системы национальных наблюдателей на основе участия соответствующих национальных организаций.
For this purpose, it will set up a network in collaboration with the Member States, National Commissions and with relevant intergovernmental and non-governmental organizations. В связи с этим она создаст сеть в сотрудничестве с государствами-членами, национальными комиссиями и с другими соответствующими межправительственными и неправительственными организациями.
(e) The benefits from uploading communications or their summaries to computer network conferences ё) преимущества введения текста сообщений или их резюме в сеть компьютерной связи;
The system will facilitate vital communication links within the region through a radio network as well as the INMARSAT satellite system. Эта система будет содействовать установлению жизненно необходимых каналов связи в регионе через сеть радиостанций, а также через спутниковую систему ИНМАРСАТ.
UNICEF has established its own full service Internet facility and will shortly make public and other relevant information available on this ubiquitous world-wide electronic network. ЮНИСЕФ создал свой собственный полномасштабный комплексный терминал системы "Интернет" и вскоре получит возможность обеспечивать доступ к общественной и другой соответствующей информации, хранящейся в этой глобальной сети электронной связи.
UNICEF is continuing to work with the United Nations and other organizations in planning a global United Nations telecommunications network. ЮНИСЕФ продолжает сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими организациями в планировании глобальной системы телекоммуникационной связи Организации Объединенных Наций.
introduction of a single mobile communications network covering all State structures. введение единой мобильной сети связи между всеми государственными структурами.
The programme capitalizes on the outward-looking, export and international business orientation of the entrepreneurs, making EMPRETEC a regional and world-wide programme network. Благодаря ориентации предпринимателей на внешние связи экспорт и международный бизнес ЭМПРЕТЕК является региональной и всемирной программной сетью.
The Steering Committee is intended to perform a catalytic role with regard to the development of joint activities, and to establish a network of collaboration among relevant organizations. Предполагается, что Руководящий комитет должен играть каталитическую роль в связи с разработкой совместных мероприятий и что он будет заниматься созданием сети сотрудничества между соответствующими организациями.
(ii) International cooperation; liaison network; legislation and application of laws; іі) международное сотрудничество; сеть связи; законодательство и его применение;
A. Benefits of the proposed satellite network. 50 - 51 16 А. Преимущества предлагаемой сети спутниковой связи 50 - 51 18
C. Proposed funding for the satellite network. 59 - 70 21 С. Предлагаемое финансирование сети спутниковой связи 59 - 70 23
The Unit is now operational in northern Sudan, with a network of communication and information transmission as well as trained staff in every State. В настоящее время группа действует в северных районах Судана, располагая сетью для поддержания связи и передачи информации, а также подготовленными сотрудниками в каждом штате.
The Department monitors the occurrence of disasters and draws upon early warning and alert information through a network of contacts with the disaster management community. Департамент следит за ситуацией в районах, где происходят катастрофы, опираясь на данные раннего оповещения, поступающие по каналам связи с организациями, занимающимися ликвидацией последствий катастроф.
The Logistics Base continued to provide communications support to 19 of 22 United Nations operations worldwide and to several specialized agencies through the global satellite network. С помощью Глобальной системы спутниковой связи База материально-технического снабжения по-прежнему оказывала поддержку в обеспечении связи для 19 из 22 операций Организации Объединенных Наций в различных районах мира, а также для нескольких специализированных учреждений.
A salient example of TCDC in the field of communication was COM-NET, a network of national and regional communication research and documentation centres. Наглядным примером ТСРС в области связи является КОМНЕТ - сеть национальных и региональных центров исследований и документации по вопросам связи.
The general trend was towards the development of a universal personal telecommunications system that would allow communications with network interface selected by a customer. Отмечена общая тенденция, состоящая в разработке универсальной персональной системы связи, которая позволит устанавливать связь с сетевым интерфейсом, выбранным потребителем.
There are also plans to develop communications through the Inmarsat satellite network for maritime guidance of ships and prediction of hazards and disasters that might face them. Имеются также планы наладить каналы связи через сеть спутников "Инмарсат" для целей морской навигации, управления морскими судами и прогнозирования стихийных бедствий, которые могут им угрожать.
Responsible for overseeing the variety of complex issues associated with UNAMIR, including refugee management, infrastructure rebuilding and establishment of a communications network. Осуществляет надзор за выполнением ряда сложных задач, связанных с деятельностью МООНПР, включая помощь беженцам, восстановление инфраструктуры и создание системы связи.