| Some network rules dictate that it is forbidden to call player incentives for rakeback and they therefore apply the term cashback. | Некоторые сети диктуют правила запрещающие называть поощрительные выплаты игрокам рекбеком, в связи с этим был введен термин cashback, или возврат наличных. |
| The term link is widely used in computer networking to refer to the communications facilities that connect nodes of a network. | Термин связь широко используется в компьютерной сети (см. данные ссылки) для обозначения средств связи, соединяющих узлы сети. |
| The Maeklong Railway, also operated by the SRT, is independent of the national rail network and is split into two sections. | Мэкхлонгская железная дорога изолирована и не имеет связи с основной национальной сетью железных дорог и сама разделена на два участка. |
| A functional communications network is of vital importance for the effective execution of the observation and poll-monitoring duties. | Функциональная сеть связи имеет чрезвычайно важное значение для успешного выполнения задач по наблюдению и контролю за проведением выборов. |
| They have set up a network, a super-information highway, and facilitated financial and trade flows, which have made borders porous. | Они создали сеть связи, суперканал информации, и содействовали движению финансовых и торговых потоков, в результате чего границы стали менее жесткими. |
| Within the Külatee project, establishing of local government on-line Internet connection with the state backbone network Peatee is supported. | В рамках проекта «Kulatee» органам местного самоуправления оказывается поддержка в установлении по каналам Интернета прямой связи с основной государственной сетью «Peatee». |
| The estimate for the military communications network includes spare parts for military-pattern radio equipment and telephone cables/poles and batteries ($323,200). | Смета расходов на военную сеть связи предусматривает запчасти к радиоаппаратуре военного образца, телефонные кабели/опоры и батареи питания (323200 долл. США). |
| Maintained external/internal radio, telephone, and data communication network to function daily during the year | Ежедневное обеспечение функционирования в течение года сети внешней и внутренней радиосвязи, телефонной связи и сети передачи данных |
| Implementation of the trunking network provided a fairly secure and confidential communications medium, thus reducing the number of encrypted conventional radios. | Создание сети магистральных линий связи обеспечило достаточно надежную и конфиденциальную связь, что сократило потребности в радиостанциях, обеспечивающих шифрование обычной радиосвязи. |
| Provision of $4,205,100 is made under this heading reflecting requirements for the upkeep of the Mission's communications network for the 2002/03 period. | Ассигнования в размере 4205100 долл. США по данному разделу отражают потребности в поддержании сети связи Миссии на период 2002 - 2003 годов. |
| On 30 August 2012 in Kazan, IT Park was held a launch ceremonyfor the fourth generation network (4G, LTE). | 30 августа 2012 года в Казанском ИТ-парке состоялась торжественная церемония запуска сети связи четвёртого поколения (4G, LTE.). |
| We work with network of professionals that can assist you in pre and post sale services. | Мы имеем широкие деловые связи с компаниями, предоставляющими предпродажные и постпродажные услуги в сфере недвижимости. |
| Compute Cluster Server uses the Microsoft Messaging Passing Interface v2 (MS-MPI) to communicate between the processing nodes on the cluster network. | Computer Cluster Server использует the Microsoft Messaging Passing Interface v2 (MS-MPI (англ.)) для связи между исполняющими машинами в сети-кластере. |
| In 1971, new rulings regarding network prime time scheduling were handed down from the Federal Communications Commission, and CBS canceled the show. | В 1971 году из Федерального агентства по связи были переданы новые постановления, касающиеся прайм-тайма, и CBS отменил шоу. |
| That allowed frequency re-use in much the same way as a cellular phone network re-used the spectrum. | Тем самым достигается многократность использования частот, подобно тому, как обеспечивается многократное использование спектра в системе сотовой телефонной связи. |
| See also the Additional Protocol to the Agreement, of 20 October 2005, establishing a network of liaison officers on emergency assistance. | Ст. IV. См. также: Дополнительный протокол 2005 г. к Соглашению, по которому учреждается сеть офицеров связи для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| The working group proposed the creation of a network of health services, linked by satellites, that would include leading medical research centres. | Рабочая группа предложила создать сеть служб здравоохранения на основе спутниковой связи, включающую ведущие научно - исследовательские/ медицинские центры. |
| The recent inclusion of the route between India and Bhutan in the network achieved the goal of providing connectivity to all landlocked countries in the region. | Недавнее включение в сеть дороги между Индией и Бутаном позволило добиться цели обеспечения связи со всеми не имеющими выхода к морю странами в регионе. |
| The tendency has been for children admitted to Sename's network under the heading of "premature work" to diminish. | Существует тенденция к сокращению числа детей, которые пользуются услугами сети НУДН в связи с "трудом в раннем возрасте". |
| A trend to establish joint ventures between financial institutions and mobile network operators with a view to creating platforms parallel to the financial payment systems governed by central banks was reported. | Было указано на тенденцию к созданию совместных предприятий с участием финансовых учреждений и операторов сетей мобильной связи в целях создания платформ, функционирующих параллельно платежно-финансовым системам, регулируемым центральными банками. |
| Furthermore, several Sabafone telecommunication network services, owned by the same person, were disconnected by the Ministry of Communications. | Кроме того, Министерство связи отключило несколько услуг телекоммуникационной сети "Сабафон", которая принадлежит тому же лицу. |
| Lastly, the network approach helps capture the important link between "upperworld" and "underworld" in trafficking and smuggling cases. | Наконец, системный подход к рассмотрению дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов позволяет осознать важность связи между "верхушкой" и "низами". |
| Information technology and communications activities, telephone billing, network management and help desk services should be operational in the Regional Service Centre at Entebbe during the financial period 2013/14. | Обслуживание в области информационных технологий и связи, выставления счетов за телефонные разговоры, управления сетью и технической поддержки в Региональном центре обслуживания в Энтеббе должно быть полностью обеспечено в 2013/14 финансовом году. |
| United Nations Television also partnered with the Public Broadcasting Services network in the United States to co-produce a documentary on young opera singers from townships in South Africa. | Телевидение Организации Объединенных Наций также наладило партнерские связи с сетью «Паблик бродкастинг сервисис» в Соединенных Штатах для совместных съемок документального фильма о молодых оперных певцах из тауншипов в Южной Африке. |
| ISOC has established the Messaging, Malware and Mobile Anti-Abuse Working Group, a partnership of Governments, trusted network operators, Internet service providers and bulk mail distributors. | В рамках ОИ была создана Рабочая группа по борьбе со злоупотреблениями в области обмена сообщениями, распространения вредоносных программ и мобильной связи, в которой на партнерских началах участвуют представители правительств, надежных сетевых операторов, интернет-провайдеров и компаний, организующих массовые электронные рассылки. |