| The network with the rest of entities help us to work to strengthen the links with the international organizations and to open new ways of cooperation. | Связи с остальными подразделениями содействовали нам в работе по укреплению отношений с международными организациями и по нахождению новых путей для сотрудничества. |
| Since the beginning of 1997, Mr. Dias has been responsible for organizing UNITA's communications network, including its satellite and Internet capabilities. | С начала 1997 года Диаш отвечает за организацию сети связи УНИТА, включая спутниковую связь и Интернет. |
| Another Party highlighted a rural communication network that is used to communicate information about weather, markets and disasters to remote areas. | Еще одна Сторона представила информацию о сети связи для сельских районов, которая используется для передачи в отдаленные районы информации о погоде, положении на рынках и стихийных бедствиях. |
| Direct remote online access to databases in offices away from Headquarters using existing network lines is also available to relevant administrative staff at Headquarters. | Соответствующие административные сотрудники в Центральных учреждениях также имеют прямой дистанционный онлайновый доступ к базам данных периферийных отделений с использованием существующих каналов сетевой связи. |
| The duty station does not have a storage area network and therefore does not adequately cover disaster recovery and business continuity requirements. | Это место службы не располагает сетью устройств хранения данных и в этой связи не в полной мере отвечает требованиям обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем. |
| A $6 million global initiative funded by the Government of Belgium was launched to strengthen parliaments, while a global network of 350 civil society organizations was established to promote judicial reform. | Для оказания поддержки парламентам была начата реализация финансируемой правительством Бельгии глобальной инициативы, расходы в связи с которой составляют 6 млн. долл. США, а для содействия проведению реформы судебной системы была создана глобальная сеть из 350 организаций гражданского общества. |
| The transport network of national and local significance ensuring access to markets and economic relations between areas must be constantly developed along with changes in the national economy. | Транспортная сеть национального и местного значения, обеспечивающая доступ к рынкам и обслуживающая экономические связи между районами, должна непрерывно развиваться с учетом изменений в национальной экономике. |
| The Claimant seeks compensation for the cost of installing an emergency communications network "for use by the Army" in the Jizan province close to the border with Yemen. | Заявитель истребует компенсацию расходов на установку чрезвычайной сети связи "для использования армией" в провинции Джизан вблизи границы с Йеменом. |
| The lack of an adequate and reliable commercial telephone network poses security concerns as well as having an adverse impact to the Mission's operational efficiency. | Отсутствие достаточно мощной и надежной системы коммерческой телефонной связи создает проблемы в плане безопасности, а также оказывает негативное воздействие на эффективность функционирования Миссии. |
| In this context, the Working Party also requested the secretariat to issue a new map of the AGTC network which would allow for easy updating and modification. | В этой связи Рабочая группа также поручила секретариату издать новую карту сети СЛКП, которая позволит без труда обновлять и изменять данные. |
| The Division of Communication will emphasize more effective use of information globally and strengthen a network of media hubs starting with Dubai, Johannesburg and London. | Отдел коммуникации будет делать акцент на более эффективном использовании информации в мире и укреплять сеть узлов связи, начиная с Дубая, Йоханнесбурга и Лондона. |
| In that context, Romania has offered infrastructure facilities for the establishment of a regional centre for space science and technology, as an element of the network. | В этой связи Румыния предложила инфраструктурную базу для создания регионального центра космической науки и техники в качестве элемента этой сети. |
| The use of regional training and research facilities had enabled the countries of a region to network more effectively and learn from each other, with clear potential benefits for capacity-building. | Использование общерегиональных учебных и научно-исследовательских учреждений позволило странам региона поддерживать более эффективные связи и обмениваться опытом между собой, что открывает очевидные потенциальные возможности для наращивания потенциала. |
| Therefore, harmonization of national master plans in order to achieve a balanced and consistent international TEM network was obviously no easy task. | В этой связи унификация национальных генеральных планов в целях создания сбалансированной и единой международной сети ТЕА была отнюдь не легкой задачей. |
| The responsibility for the administrative arrangements on the usage of the United Nations communications network was transferred from UNPF to UNMIBH as at February 1997. | С февраля 1997 года ответственность за административные аспекты пользования сетью связи Организации Объединенных Наций была передана из МСООН в МООНБГ. |
| The programme is managed from the Regional Office but executed through a network of 24 WHO liaison offices and four advisers at the country level. | Руководство программой осуществляет Региональное отделение, но ее осуществлением занимается сеть из 24 отделений связи ВОЗ и четырех консультантов на уровне стран. |
| The PABX and cable network installation was completed by 31 August 1997 and the telecommunications system was offered to the United Nations for acceptance testing. | Установка учрежденческой АТС и прокладка кабельной сети были завершены к 31 августа 1997 года, и Организации Объединенных Наций было предложено провести приемную проверку системы связи. |
| Linkages and partnerships with a network of non-governmental organizations and substantive support to non-governmental organization meetings will be enhanced and strengthened. | Связи и партнерское сотрудничество с сетью неправительственных организаций, а также основная поддержка проведению заседаний неправительственных организаций будут расширены и усилены. |
| Heavy reliance was placed on the United Nations-owned network, resulting in an unutilized balance of $612,500. | Благодаря интенсивному использованию принадлежащей Организации Объединенных Наций сети связи образовался неизрасходованный остаток средств в размере 612500 долл. США. |
| He believed that international cooperation efforts currently under way would enrich, fine-tune and harmonize the knowledge and experience accumulated in the BIT network. | Оратор высказал мнение о том, что усилия, предпринимаемые в настоящее время в рамках международного сотрудничества, позволят обогатить, уточнить и согласовать знания и опыт, накопленные в связи с ДИД. |
| The satellite network will be reconfigured so that the seven regional offices can communicate directly with the headquarters in Kabul and each other using only one satellite. | Система спутниковой связи будет скорректирована, с тем чтобы семь региональных отделений могли непосредственно взаимодействовать со штаб-квартирой в Кабуле и с каждым другим отделением, использующим лишь один канал спутниковой связи. |
| In addition, the electricity network was damaged and the electrical supply to a number of villages was cut. | В результате этого обстрела были также повреждены линии электропередач, в связи с чем прекратилась подача электроэнергии в несколько деревень. |
| Proposal for an information network clearing house | Если да, то просьба сообщить о принятых в этой связи мерах. |
| Australia is actively engaged in the international effort to create such a network and, in addition, has established a number of bilateral links for seismic cooperation. | Австралия принимает активное участие в международных усилиях, направленных на создание такой сети, и, кроме того, установила с рядом стран двусторонние связи для осуществления сотрудничества в области сейсмологии. |
| A communications network for information exchange between agencies and malaria programme managers is being established through cooperation between the World Bank and WHO. | В рамках сотрудничества между Всемирным Банком и ВОЗ создается сеть связи для обмена информацией между учреждениями и руководителями программ по борьбе с малярией. |