The network with the rest of entities help us to work to strengthen the links with the international organizations and to open new ways of cooperation. |
Связи с остальными подразделениями содействовали нам в работе по укреплению отношений с международными организациями и по нахождению новых путей для сотрудничества. |
Since the beginning of 1997, Mr. Dias has been responsible for organizing UNITA's communications network, including its satellite and Internet capabilities. |
С начала 1997 года Диаш отвечает за организацию сети связи УНИТА, включая спутниковую связь и Интернет. |
Another Party highlighted a rural communication network that is used to communicate information about weather, markets and disasters to remote areas. |
Еще одна Сторона представила информацию о сети связи для сельских районов, которая используется для передачи в отдаленные районы информации о погоде, положении на рынках и стихийных бедствиях. |
Direct remote online access to databases in offices away from Headquarters using existing network lines is also available to relevant administrative staff at Headquarters. |
Соответствующие административные сотрудники в Центральных учреждениях также имеют прямой дистанционный онлайновый доступ к базам данных периферийных отделений с использованием существующих каналов сетевой связи. |
The duty station does not have a storage area network and therefore does not adequately cover disaster recovery and business continuity requirements. |
Это место службы не располагает сетью устройств хранения данных и в этой связи не в полной мере отвечает требованиям обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем. |
A $6 million global initiative funded by the Government of Belgium was launched to strengthen parliaments, while a global network of 350 civil society organizations was established to promote judicial reform. |
Для оказания поддержки парламентам была начата реализация финансируемой правительством Бельгии глобальной инициативы, расходы в связи с которой составляют 6 млн. долл. США, а для содействия проведению реформы судебной системы была создана глобальная сеть из 350 организаций гражданского общества. |
The transport network of national and local significance ensuring access to markets and economic relations between areas must be constantly developed along with changes in the national economy. |
Транспортная сеть национального и местного значения, обеспечивающая доступ к рынкам и обслуживающая экономические связи между районами, должна непрерывно развиваться с учетом изменений в национальной экономике. |
The Claimant seeks compensation for the cost of installing an emergency communications network "for use by the Army" in the Jizan province close to the border with Yemen. |
Заявитель истребует компенсацию расходов на установку чрезвычайной сети связи "для использования армией" в провинции Джизан вблизи границы с Йеменом. |
The lack of an adequate and reliable commercial telephone network poses security concerns as well as having an adverse impact to the Mission's operational efficiency. |
Отсутствие достаточно мощной и надежной системы коммерческой телефонной связи создает проблемы в плане безопасности, а также оказывает негативное воздействие на эффективность функционирования Миссии. |
In this context, the Working Party also requested the secretariat to issue a new map of the AGTC network which would allow for easy updating and modification. |
В этой связи Рабочая группа также поручила секретариату издать новую карту сети СЛКП, которая позволит без труда обновлять и изменять данные. |
The Division of Communication will emphasize more effective use of information globally and strengthen a network of media hubs starting with Dubai, Johannesburg and London. |
Отдел коммуникации будет делать акцент на более эффективном использовании информации в мире и укреплять сеть узлов связи, начиная с Дубая, Йоханнесбурга и Лондона. |
In that context, Romania has offered infrastructure facilities for the establishment of a regional centre for space science and technology, as an element of the network. |
В этой связи Румыния предложила инфраструктурную базу для создания регионального центра космической науки и техники в качестве элемента этой сети. |
The use of regional training and research facilities had enabled the countries of a region to network more effectively and learn from each other, with clear potential benefits for capacity-building. |
Использование общерегиональных учебных и научно-исследовательских учреждений позволило странам региона поддерживать более эффективные связи и обмениваться опытом между собой, что открывает очевидные потенциальные возможности для наращивания потенциала. |
Therefore, harmonization of national master plans in order to achieve a balanced and consistent international TEM network was obviously no easy task. |
В этой связи унификация национальных генеральных планов в целях создания сбалансированной и единой международной сети ТЕА была отнюдь не легкой задачей. |
The responsibility for the administrative arrangements on the usage of the United Nations communications network was transferred from UNPF to UNMIBH as at February 1997. |
С февраля 1997 года ответственность за административные аспекты пользования сетью связи Организации Объединенных Наций была передана из МСООН в МООНБГ. |
The programme is managed from the Regional Office but executed through a network of 24 WHO liaison offices and four advisers at the country level. |
Руководство программой осуществляет Региональное отделение, но ее осуществлением занимается сеть из 24 отделений связи ВОЗ и четырех консультантов на уровне стран. |
The PABX and cable network installation was completed by 31 August 1997 and the telecommunications system was offered to the United Nations for acceptance testing. |
Установка учрежденческой АТС и прокладка кабельной сети были завершены к 31 августа 1997 года, и Организации Объединенных Наций было предложено провести приемную проверку системы связи. |
Linkages and partnerships with a network of non-governmental organizations and substantive support to non-governmental organization meetings will be enhanced and strengthened. |
Связи и партнерское сотрудничество с сетью неправительственных организаций, а также основная поддержка проведению заседаний неправительственных организаций будут расширены и усилены. |
Heavy reliance was placed on the United Nations-owned network, resulting in an unutilized balance of $612,500. |
Благодаря интенсивному использованию принадлежащей Организации Объединенных Наций сети связи образовался неизрасходованный остаток средств в размере 612500 долл. США. |
He believed that international cooperation efforts currently under way would enrich, fine-tune and harmonize the knowledge and experience accumulated in the BIT network. |
Оратор высказал мнение о том, что усилия, предпринимаемые в настоящее время в рамках международного сотрудничества, позволят обогатить, уточнить и согласовать знания и опыт, накопленные в связи с ДИД. |
The satellite network will be reconfigured so that the seven regional offices can communicate directly with the headquarters in Kabul and each other using only one satellite. |
Система спутниковой связи будет скорректирована, с тем чтобы семь региональных отделений могли непосредственно взаимодействовать со штаб-квартирой в Кабуле и с каждым другим отделением, использующим лишь один канал спутниковой связи. |
In addition, the electricity network was damaged and the electrical supply to a number of villages was cut. |
В результате этого обстрела были также повреждены линии электропередач, в связи с чем прекратилась подача электроэнергии в несколько деревень. |
Proposal for an information network clearing house |
Если да, то просьба сообщить о принятых в этой связи мерах. |
Australia is actively engaged in the international effort to create such a network and, in addition, has established a number of bilateral links for seismic cooperation. |
Австралия принимает активное участие в международных усилиях, направленных на создание такой сети, и, кроме того, установила с рядом стран двусторонние связи для осуществления сотрудничества в области сейсмологии. |
A communications network for information exchange between agencies and malaria programme managers is being established through cooperation between the World Bank and WHO. |
В рамках сотрудничества между Всемирным Банком и ВОЗ создается сеть связи для обмена информацией между учреждениями и руководителями программ по борьбе с малярией. |