Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
The network with the rest of entities help us to work to strengthen the links with the international organizations and to open new ways of cooperation. Связи с остальными подразделениями содействовали нам в работе по укреплению отношений с международными организациями и по нахождению новых путей для сотрудничества.
Since the beginning of 1997, Mr. Dias has been responsible for organizing UNITA's communications network, including its satellite and Internet capabilities. С начала 1997 года Диаш отвечает за организацию сети связи УНИТА, включая спутниковую связь и Интернет.
Another Party highlighted a rural communication network that is used to communicate information about weather, markets and disasters to remote areas. Еще одна Сторона представила информацию о сети связи для сельских районов, которая используется для передачи в отдаленные районы информации о погоде, положении на рынках и стихийных бедствиях.
Direct remote online access to databases in offices away from Headquarters using existing network lines is also available to relevant administrative staff at Headquarters. Соответствующие административные сотрудники в Центральных учреждениях также имеют прямой дистанционный онлайновый доступ к базам данных периферийных отделений с использованием существующих каналов сетевой связи.
The duty station does not have a storage area network and therefore does not adequately cover disaster recovery and business continuity requirements. Это место службы не располагает сетью устройств хранения данных и в этой связи не в полной мере отвечает требованиям обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
A $6 million global initiative funded by the Government of Belgium was launched to strengthen parliaments, while a global network of 350 civil society organizations was established to promote judicial reform. Для оказания поддержки парламентам была начата реализация финансируемой правительством Бельгии глобальной инициативы, расходы в связи с которой составляют 6 млн. долл. США, а для содействия проведению реформы судебной системы была создана глобальная сеть из 350 организаций гражданского общества.
The transport network of national and local significance ensuring access to markets and economic relations between areas must be constantly developed along with changes in the national economy. Транспортная сеть национального и местного значения, обеспечивающая доступ к рынкам и обслуживающая экономические связи между районами, должна непрерывно развиваться с учетом изменений в национальной экономике.
The Claimant seeks compensation for the cost of installing an emergency communications network "for use by the Army" in the Jizan province close to the border with Yemen. Заявитель истребует компенсацию расходов на установку чрезвычайной сети связи "для использования армией" в провинции Джизан вблизи границы с Йеменом.
The lack of an adequate and reliable commercial telephone network poses security concerns as well as having an adverse impact to the Mission's operational efficiency. Отсутствие достаточно мощной и надежной системы коммерческой телефонной связи создает проблемы в плане безопасности, а также оказывает негативное воздействие на эффективность функционирования Миссии.
In this context, the Working Party also requested the secretariat to issue a new map of the AGTC network which would allow for easy updating and modification. В этой связи Рабочая группа также поручила секретариату издать новую карту сети СЛКП, которая позволит без труда обновлять и изменять данные.
The Division of Communication will emphasize more effective use of information globally and strengthen a network of media hubs starting with Dubai, Johannesburg and London. Отдел коммуникации будет делать акцент на более эффективном использовании информации в мире и укреплять сеть узлов связи, начиная с Дубая, Йоханнесбурга и Лондона.
In that context, Romania has offered infrastructure facilities for the establishment of a regional centre for space science and technology, as an element of the network. В этой связи Румыния предложила инфраструктурную базу для создания регионального центра космической науки и техники в качестве элемента этой сети.
The use of regional training and research facilities had enabled the countries of a region to network more effectively and learn from each other, with clear potential benefits for capacity-building. Использование общерегиональных учебных и научно-исследовательских учреждений позволило странам региона поддерживать более эффективные связи и обмениваться опытом между собой, что открывает очевидные потенциальные возможности для наращивания потенциала.
Therefore, harmonization of national master plans in order to achieve a balanced and consistent international TEM network was obviously no easy task. В этой связи унификация национальных генеральных планов в целях создания сбалансированной и единой международной сети ТЕА была отнюдь не легкой задачей.
The responsibility for the administrative arrangements on the usage of the United Nations communications network was transferred from UNPF to UNMIBH as at February 1997. С февраля 1997 года ответственность за административные аспекты пользования сетью связи Организации Объединенных Наций была передана из МСООН в МООНБГ.
The programme is managed from the Regional Office but executed through a network of 24 WHO liaison offices and four advisers at the country level. Руководство программой осуществляет Региональное отделение, но ее осуществлением занимается сеть из 24 отделений связи ВОЗ и четырех консультантов на уровне стран.
The PABX and cable network installation was completed by 31 August 1997 and the telecommunications system was offered to the United Nations for acceptance testing. Установка учрежденческой АТС и прокладка кабельной сети были завершены к 31 августа 1997 года, и Организации Объединенных Наций было предложено провести приемную проверку системы связи.
Linkages and partnerships with a network of non-governmental organizations and substantive support to non-governmental organization meetings will be enhanced and strengthened. Связи и партнерское сотрудничество с сетью неправительственных организаций, а также основная поддержка проведению заседаний неправительственных организаций будут расширены и усилены.
Heavy reliance was placed on the United Nations-owned network, resulting in an unutilized balance of $612,500. Благодаря интенсивному использованию принадлежащей Организации Объединенных Наций сети связи образовался неизрасходованный остаток средств в размере 612500 долл. США.
He believed that international cooperation efforts currently under way would enrich, fine-tune and harmonize the knowledge and experience accumulated in the BIT network. Оратор высказал мнение о том, что усилия, предпринимаемые в настоящее время в рамках международного сотрудничества, позволят обогатить, уточнить и согласовать знания и опыт, накопленные в связи с ДИД.
The satellite network will be reconfigured so that the seven regional offices can communicate directly with the headquarters in Kabul and each other using only one satellite. Система спутниковой связи будет скорректирована, с тем чтобы семь региональных отделений могли непосредственно взаимодействовать со штаб-квартирой в Кабуле и с каждым другим отделением, использующим лишь один канал спутниковой связи.
In addition, the electricity network was damaged and the electrical supply to a number of villages was cut. В результате этого обстрела были также повреждены линии электропередач, в связи с чем прекратилась подача электроэнергии в несколько деревень.
Proposal for an information network clearing house Если да, то просьба сообщить о принятых в этой связи мерах.
Australia is actively engaged in the international effort to create such a network and, in addition, has established a number of bilateral links for seismic cooperation. Австралия принимает активное участие в международных усилиях, направленных на создание такой сети, и, кроме того, установила с рядом стран двусторонние связи для осуществления сотрудничества в области сейсмологии.
A communications network for information exchange between agencies and malaria programme managers is being established through cooperation between the World Bank and WHO. В рамках сотрудничества между Всемирным Банком и ВОЗ создается сеть связи для обмена информацией между учреждениями и руководителями программ по борьбе с малярией.