Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
In Man, Korhogo, Odienné, Bouna and Séguéla, the officers enjoy a particularly dangerous degree of autonomy, which appears to indicate the lack of an effective command, control and communications network within the forces. В Мане, Корого, Одиенне, Буне и Сегеле такие командиры имеют особо опасную степень самостоятельности, которая явно свидетельствует об отсутствии эффективной системы командования, контроля и связи в вооруженных силах.
(b) Develop a network for the dissemination of information and data concerning world market conditions and trends for small island developing States agricultural export products; Ь) создавать сеть связи для распространения информации и данных об условиях и тенденциях сбыта сельскохозяйственной экспортной продукции малых островных развивающихся государств на мировых рынках;
The Regional Office in Washington reinforces these efforts in the Caribbean nations under its responsibility through a "protection network" composed of a pro bono honorary liaison person in each country and a core group of local NGOs and concerned individuals. Региональное отделение в Вашингтоне поддерживает эти усилия стран Карибского бассейна, на которые распространяется его ответственность, посредством "сети защиты", состоящей из добровольного почетного сотрудника по связи в каждой стране и основной группы местных НПО и заинтересованных лиц.
Japan intends to introduce a fibre-optic network in all households by the year 2010, and by the end of 1997, 19 per cent of its population will already be connected. Япония планирует ввести оптоволоконную сеть связи во всех домашних хозяйствах к 2010 году, а к концу 1997 года к ней уже будут подключены 19% населения страны.
The telephone network is now being updated to form a fully integrated system with the Base acting as the hub for what is referred to as the Field Administration and Logistics Division Inter-mission system. В настоящее время принимаются меры по модернизации линий телефонной связи, с тем чтобы создать объединенную систему, в которой База выполняла бы функции центрального узла в сети Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
Reference was made to the positive results achieved by the regional intelligence liaison office network established by WCO with the support of UNDCP, which had enabled customs services to develop close cooperation with other national law enforcement agencies. Упоминалось о позитивных результатах, достигнутых с помощью созданной ВТО при поддержке ЮНДКП сетью региональных отделений по сбору оперативной информации и связи, которая позволила таможенным службам установить тесное сотрудничество с национальными правоохранительными учреждениями.
During the biennium 1998-1999, the Section's strategy and focus of attention will continue to be on increasing automation of routine actions, wider use of the desktop network and bridging to mainframe programmes. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов стратегия Секции будет предусматривать уделение особого внимания продолжению деятельности по расширению автоматизации повседневных операций, более широкому использованию сети настольных компьютеров и обеспечению связи с программами универсальных вычислительных машин.
In addition, a pilot, Internet-based electronic network will be established between the Ministries of Foreign Affairs of CARICOM member States and their missions abroad, in order to enhance efficiency in the conduct of external relations. Кроме того, на базе Интернет будет установлена пробная сеть электронной связи между министерствами иностранных дел государств-членов КАРИКОМ и их представительствами за рубежом с целью повысить эффективность работы в сфере внешних сношений.
UNEP, through its GRID network, maintains linkages with providers and users of remote sensing and information technology applications in many countries to support an assessment framework for reviewing the state of the global environment and environmental issues of international significance. ЮНЕП через свою сеть ГРИД поддерживает связи с поставщиками и пользователями прикладных технологий дистанционного зондирования и информационной технологии во многих странах в целях содействия созданию системы оценки для проведения обзора состояния глобальной окружающей среды и различных экологических вопросов, имеющих международное значение.
That network system was being developed in order to provide detailed information; it was therefore impossible to measure the progress made since the establishment of the Office in 1991. Для обеспечения подробной информации по этим вопросам разрабатывается специальная информационная система, в связи с чем на данный момент оценка прогресса, достигнутого со времени создания Генеральной прокуратуры в 1991 году, представляется невозможной.
IAPSO encourages all organizations to use its network to publish procurement notices, and also provides links to those organizations that have their own web pages with posted notices. МУЗ призывает все организации использовать его сеть для публикации извещений о закупках, а также обеспечивает связи с организациями, имеющими свои страницы в сети Интернет, на которых помещаются такие извещения.
Because this type of work requires a high level of expertise and experience covering security topics in programming, communications network operations and the Internet, this post is proposed at P-3 level. Поскольку эта работа требует высокого уровня знаний и опыта во всех вопросах обеспечения сохранности данных в процессе программирования, эксплуатации систем связи и использования Интернета предлагается учредить эту должность на уровне С-З.
To meet the anticipated demand, it is proposed that two new information network assistants at the General Service level (Other level) be established in Arusha. В связи с ожидаемым увеличением нагрузки предлагается нанять в Аруше двух новых помощников по информационным сетям на должности категории общего обслуживания (прочих разрядов).
The standard communication network is extended to the residences of key members of the mission's senior management to ensure that the communications infrastructure provided by the United Nations is responsive to their voice and data requirements. Стандартная инфраструктура сети связи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, охватывает места проживания ключевых руководителей миссии для удовлетворения их потребностей в передаче голосовых сообщений и данных.
It has become much harder to reach consumers through the mass media with the decline in the market share of network television and the proliferation of cable channels, special interest magazines and millions of websites. Стало гораздо труднее влиять на потребителей через средства массовой информации вследствие сокращения рыночной доли сетевого телевидения и распространения кабельных каналов, специальных журналов, а также в связи с появлением миллионов веб-сайтов.
The Tri-Cast programme, which had been moderated by Mr. Mohri, created a network between the International Space Station, a ground station and Japanese classrooms. В рамках программы Tri-Cast, которую вел др Мохри, была установлена сеть связи между международной космической станцией, наземной станцией и школьными классами.
In this connection, the Committee was informed that an agreement had been signed with the Swiss non-governmental organization Foundation Hirondelle on 4 December 2001 to establish a network of radio stations covering the whole territory of the Democratic Republic of the Congo. В связи с этим Комитет был проинформирован о том, что 4 декабря 2001 года со швейцарской неправительственной организацией "Fondation Hirondelle" было подписано соглашение о создании сети радиостанций, охватывающих всю территорию Демократической Республики Конго.
India had set up a project for the creation of a satellite and fibre optic communications network for all the 53 nations of the African Union the installation, initial operation and maintenance costs of which would amount to some $50 million over three years. Индия приступает к осуществлению проекта создания единой сети спутниковой и оптико-волоконной связи для всех 53 стран Африканского союза, расходы на развертывание и обслуживание которой в течение первых трех лет составят около 50 млн. долл. США.
For example, the Australian Federal Police provided the short-term attachment of intelligence analysts to States in the Pacific and had a network of overseas liaison officers. В частности, Федеральная полиция Австралии направляет специалистов-аналитиков оперативной информации в краткосрочные командировки в государства района Тихого океана, а также создала сеть сотрудников по связи за рубежом.
With the shift to a market economy, a network of private clinics had developed, where a number of the former State medical service doctors chose to work. В связи с проведением рыночных реформ в стране возникла сеть частных клиник, в которые ушла часть врачей, прежде работавших в государственных медицинских учреждениях.
Support was expressed for the proposed revised expected accomplishment under paragraph 7.13 (c), regarding the establishment of an expanded network for information exchange and communication with Governments and civil society. Члены Комитета поддержали предложение пересмотреть ожидаемое достижение, указанное в пункте 7.13(c), которое предусматривает создание расширенной сети обмена информацией и связи между правительствами и гражданским обществом.
The Latin American and Caribbean child rights caucus is similarly promoting follow-up to the national plans for children and has supported the creation of a network of children and young people to promote participation. Форум стран Латинской Америки и Карибского бассейна по правам детей также оказывает содействие последующей деятельности в связи с национальными планами в интересах детей и поддерживает учреждение детской и молодежной сети организаций в целях обеспечения более широкого участия детей и молодежи.
IRC will strengthen its association with the European network of children's centres being established by the European Union to advance implementation of the Convention on the Rights of the Child and promote information exchange on relevant national experiences. ИЦИ расширит свои связи с Европейской сетью центров по проблемам детей, созданной Европейским союзом в целях содействия осуществлению Конвенции о правах ребенка и поощрения информационного обмена по актуальным аспектам национального опыта.
In this regard, the Office of the Regional Representative has established an electronic network of information distributed to ECLAC staff and the UNCT concerning human rights related issues. В этой связи Управление Регионального представителя учредило электронную сеть информации по вопросам прав человека для государств - членов ЭКЛАК и СГООН.
All e-mails containing restricted file types or content are dropped at the perimeter of the network, thereby ensuring that the Department's links remain unaffected. Все сообщения электронной почты, содержащие файлы или информацию запрещенного типа, уничтожаются на подступах к сети Департамента, что позволяет сохранить в неприкосновенности каналы связи внутри Департамента.