Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
Okay... You heard that our network is spread out to Las Vegas, right? Хорошо... у нас связи аж до Лас Вегаса.
Development Programme of the postal industry and the formation of the postal savings system of 2000-2003, laid the foundation in Kazakhstan postal savings system based on the retail network of post offices. Программа развития почтовой отрасли и формирования почтово-сберегательной системы на 2000-2003 годы положила начало созданию в Казахстане почтово-сберегательной системы на базе розничной сети отделений почтовой связи.
According to the legislation of Ukraine collection in the Pension fund is 7,5 % from the cost of services of cellular mobile network paid users simultaneously with payment of the noted services. Согласно законодательству Украины сбор в Пенсионный фонд составляет 7,5 % из стоимости услуг сотовой мобильной связи и платится потребителями одновременно с оплатой отмеченных услуг.
Retransmission is one of the basic mechanisms used by protocols operating over a packet switched computer network to provide reliable communication (such as that provided by a reliable byte stream, for example TCP). Ретрансляция - это один из основных механизмов, используемых протоколами, при работе с коммутацией пакетов компьютерной сети для обеспечения надежной связи (как, например, обеспечение надежного потока байтов, например ТСР).
It continued to strengthen its regional and bilateral ties with countries of the South Pacific region and would set up a network of representatives in Pacific countries, with help from France. Она продолжает укреплять свои региональные и двусторонние связи со странами Южно-Тихоокеанского региона и, при содействии Франции, создаст сеть представителей в странах Тихоокеанского региона.
So, I'd like us to launch the wireless Internet interstate wireless mesh system, and require that this network be accessible to everyone, with open standards. Поэтому я бы хотела, чтобы мы запустили межгосударственную беспроводную многоканальную систему связи через беспроводной Интеренет, и необходимо, чтобы эта сеть была доступна для всех, с открытыми стандартами.
Okay, listen, I'm so sorry, but the network says that this interview would be so much more powerful if you would just come outside and you would finish it in person. Мне очень жаль, но судя по связи, это интервью было бы более веским, если бы ты вышел на улицу и закончил бы его лично.
For example, units in the network could represent neurons and the connections could represent synapses, as in the human brain. Например, элементы в сети могут представлять нейроны, а связи - синапсы.
In this network, all the circles are nodes, individual bats, and the lines between them are social bonds, associations between individuals. В этой сети все кружочки - это узлы, отдельные летучие мыши, а линии между ними - это социальные связи, отношения между особями.
Additional units required for the mission's expansion in the former Yugoslav Republic of Macedonia, the safe areas and in the Protected Areas will have to be connected to the United Nations-owned network. Дополнительное оборудование, требующееся в связи с расширением миссии в бывшей югославской Республике Македонии, безопасных районах и охраняемых районах, будет необходимо подключить к сети Организации Объединенных Наций.
Further, it is proposed to transfer three Field Service posts from the Field Operations Division to ECA in connection with the implementation of the new global satellite communications network. Кроме того, предлагается перевести три должности полевой службы из Отдела полевых операций в ЭКА в связи с созданием новой глобальной сети спутниковой связи.
Activities pertaining to the ESCWA regional transport network and efforts geared towards interregional and regional transport cooperation will be intensified, in response to the second phase of the Transport and Communications Decade in Western Asia (1992-1996). В контексте второго этапа проведения Десятилетия транспорта и связи в Западной Азии (1992-1996 годы) будут активизирована деятельность, связанная с транспортной сетью региона ЭСКЗА, и усилия по обеспечению межрегионального и регионального сотрудничества в области транспорта.
The Service will be responsible for maintaining and enhancing the global telecommunications network administered by the United Nations as well as the voice and messaging facilities at Headquarters. Служба будет отвечать за обслуживание и совершенствование глобальной сети связи, используемой Организацией Объединенных Наций, а также средств телефонной и факсимильной связи в Центральных учреждениях.
Furthermore, such components of the network, as the INMARSAT M terminals, which are required to provide national and international mobile satellite communications anywhere at anytime, are, in the view of the Advisory Committee, excessive. Кроме того, такие компоненты системы связи, как терминалы ИНМАРСАТ "М", которые предназначены для обеспечения национальной и международной мобильной космической связи в любом месте в любое время, являются, по мнению Консультативного комитета, лишними.
Enhancements to the satellite system are necessary as a result of the increasing traffic demand on the network as the Force expands to its full authorized levels in areas where local communications facilities have broken down. Необходимо осуществить расширение мощностей спутниковой системы связи в связи с тем, что возрос объем использования сети по мере того, как продолжается комплектование сил до санкционированного уровня в тех местах, где вышли из строя местные средства связи.
It appears that the United Nations system will equip itself with a modern computer communication network consisting of leased lines and packet switching equipment to promote communication between its major office complexes in the world. Как представляется, система Организации Объединенных Наций для своего пользования создаст современную сеть компьютерной связи, включающую арендованные линии связи и пакетные коммутаторы, для обеспечения связи своих основных подразделений во всем мире.
These may be based on either the local, regional or international telephone system or, better still, on a network of dedicated, robust, cost-effective and reliable telecommunications channels to link people and organizations in SIDS and beyond. Их можно создать на базе местной, региональной или международной системы телефонной связи, а еще лучше - на базе сети специальных высококачественных, недорогих и надежных каналов связи, которые позволят установить контакт между людьми и организациями в СИДС и вне их.
Responsible for overall administration and management of the Mission's communications network; ensures adequate coverage within the mission area and from the mission area to United Nations Headquarters. Отвечает за общее управление системой связи Миссии; обеспечивает адекватную связь в районе операций Миссии, а также между районом операций Миссии и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The signals battalion was deployed to provide communications to battalion level while the Communications Section designed and installed the new network necessary. Для обеспечения связи на батальонном уровне был развернут батальон связи, в то время как Секция связи занималась разработкой и установкой новой необходимой сети.
The UNPROFOR communications network thus provides a completely self-contained telecommunications scheme, wholly under United Nations control and independent of local and commercial facilities, which are either unreliable, insecure or unavailable. Таким образом, сеть связи СООНО обеспечивает полностью автономную телекоммуникационную систему, полностью находящуюся под контролем Организации Объединенных Наций и независимую от местных и коммерческих объектов, которые являются либо ненадежными, либо негарантированными, либо недоступными.
Should the United Nations decide to lease the backbone satellite network for a period of two years, the estimated lease charges will amount to approximately $413,000 per month, or $9.9 million per biennium. В случае, если Организация Объединенных Наций решит арендовать основную сеть спутниковой связи на период в два года, предполагаемые расходы на аренду составят около 413000 долл. США в месяц, или 9,9 млн. долл. США за двухгодичный период.
Direct measurement of traffic data on outgoing lines connecting all United Nations switches with public networks, leased lines and the collection of traffic data from public operators will be established in the network system. В рамках сети будет проводиться прямой сбор данных о сообщениях, передаваемых по существующим линиям связи, связывающим все коммутаторы Организации Объединенных Наций с сетями общественного пользования и арендованными линиями, а также сбор данных о передаваемых сообщениях от компаний электросвязи общественного пользования.
For example the digital PABX at Headquarters and the United Nations offices at Geneva and Nairobi and those expected to be installed at Addis Ababa, Bangkok and Santiago will require the satellite network for continuous transmission at the lowest cost. Например, для УАТС в Центральных учреждениях и в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Найроби и для тех, которые предполагается установить в Аддис-Абебе, Бангкоке и Сантьяго, потребуется сеть спутниковой связи для обеспечения постоянной связи по наименьшим расценкам.
The installation of the enhanced satellite network and improvements in the communication system would substantially reduce the requirements for rented equipment and facilities, which was, for the most part, used as the basis in determining the amount that was to be credited to Income section 2. Создание расширенной сети спутниковой связи и модернизация системы связи приведут к значительному сокращению потребностей в аренде оборудования и инфраструктуры, которые в большинстве случаев использовались в качестве основы определения суммы, зачисляемой по разделу 2 сметы поступлений.
Following the UNIFEM initiative, an informal WID network has agreed to jointly fund a consultant to draft the portion of the report regarding technical assistance for women in Senegal; В связи с инициативой ЮНИФЕМ одна из неформальных структур УЖР согласилась совместно финансировать услуги консультанта по составлению проекта части доклада, касающейся оказания технического содействия женщинам в Сенегале;