Примеры в контексте "Network - Связи"

Примеры: Network - Связи
At the national level, the establishment of a network mechanism within and between Government, churches, non-governmental organizations and the private sector is crucial. На национальном уровне совершенно необходимо налаживать сетевые связи в пределах государственных учреждений, церквей, неправительственных организаций, частного сектора и между ними.
Facilitate common services learning and initiatives through sharing information and lessons learned and global network of resource people, pilot countries and UNDG groups Содействовать процессу информирования об общих службах и инициативах в этой связи посредством обмена полученными информацией и уроками и при помощи глобальной сети специалистов, стран реализации экспериментальных проектов и групп ГООНВР
11-6.2 The connection to the public communication system if available shall be independent of the installation referred to in paragraph 11-6.1. 11-6.3 There shall be a voice intercommunication network on board. Положение прием/передача выбирается при помощи кнопки. 11-6.2 Связь общего пользования, если таковая имеется, должна быть независимой от установок, упомянутых в пункте 11-6.1. 11-6.3 На борту судна должна иметься система переговорной связи.
(a) Annual investment programmes which divide government investment spending among infrastructural projects involving agriculture, road construction, expansion of the communication network and electrical power; а) осуществление годовых инвестиционных программ, в рамках которых государственные инвестиции распределяются между проектами в области инфраструктуры, связанными с сельским хозяйством, дорожным строительством, расширением сети связи и производством электроэнергии;
The Permanent Forum International Polar Year initiative to undertake a reindeer herders vulnerability network study will focus on understanding the adaptive capacity of reindeer pastoralism to climate variability and change. В рамках Международного полярного года Постоянный форум выдвинул инициативу провести сетевое исследование по вопросам уязвимости оленеводческих хозяйств, с тем чтобы оценить адаптационную способность оленеводов в связи с изменчивостью и изменением климата.
The studies point out that development of a coherent, rural, national and international transport network is essential for stimulating economic activity, opening up productive areas in individual countries and linking them to national, regional and international markets. В исследованиях указывается, что развитие объединенной, сельской, национальной и международной транспортной сети имеет решающее значение для стимулирования экономической активности, открытия доступа к производственным районам в отдельных странах и их связи с национальными, региональными и международными рынками.
In 2001 the Government made a decision about the long-term development of the expressway network, which founded the development directions and schedule of the development. В 2001 году правительством было принято решение о долгосрочном развитии сети скоростных дорог, которое было положено в основу определения направлений развития и графика проводящихся в данной связи мероприятий.
In recent months, some core telecommunications equipment, consisting of microwave, international and national switching systems and mobile network systems, have been released from hold. В последние месяцы некоторое основное телекоммуникационное оборудование, включая микроволновые, международные и национальные коммутационные системы и системы мобильной связи, было разблокировано.
In particular, in Bucharest the OSCE participating States invited OSCE to play a coordinating role for interregional and intraregional activities in order to create an ever-closer network for the international coalition against terrorism. В частности, в Бухаресте государства - участники ОБСЕ предложили Организации играть координирующую роль в отношении внутри- и межрегиональных мероприятий в целях создания еще более тесной сети связи для международной коалиции по борьбе с терроризмом.
As part of this effort, ACC is taking steps to establish an electronic network of such officials, which should also be open, as appropriate, to the participation of external partners. В рамках этих усилий АКК предпринимает шаги по созданию сети электронной связи между такими должностными лицами, которая должна быть также в надлежащей степени открытой, с тем чтобы ею были охвачены внешние партнеры.
(b) In this regard, network with national machinery for the advancement of women and with all non-governmental organizations, in particular women's non-governmental organizations. Ь) устанавливать в этих целях связи с национальными механизмами по улучшению положения женщин и всеми неправительственными организациями, в частности женскими неправительственными организациями.
The invention relates to mobile communications means, more specifically to means for carrying out financial transactions by means of a mobile communications network. Изобретение относится к мобильным средствам связи, а более конкретно, к средствам обеспечения возможности осуществления финансовых операций посредством мобильной связи.
Although the programme ended in 2000 after 21 years of field activities, its partners (188 in eight different countries) continue to network and utilize the training methodologies and tools developed by ACOPAM. Хотя эта программа после 21 года осуществления на местах в 2000 году была закрыта, ее партнеры (188 в 8 различных странах) продолжают поддерживать связи и использовать ее учебные методологии и средства.
In this regard, I should like to refer you to the Secretary-General's report on the rationalization of the network of United Nations information centres, which sets out the proposed strategy and modalities for implementing the initiative in other regions. В этой связи я хотел бы сослаться на доклад Генерального секретаря о рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций, в котором определяются предлагаемая стратегия и формы осуществления инициативы в других регионах.
Following the Czech Republic's accession to the EU, the specialized anti-terrorism police unit will be connected to the Bureau de Liaison network, which will link it to counterparts in EU Member States. После вступления Чешской Республики в Европейский союз специальное подразделение полиции по борьбе с терроризмом будет подключено к сети Бюро по связи, что позволит ей поддерживать связь с аналогичными органами государств-членов Европейского союза.
According to section 786, subsection 4, the providers of telecommunications network or services shall record and store traffic data for one year for the purpose of investigation and prosecution of criminal offences. В соответствии с подразделом 4 раздела 786 отделения или службы связи должны вести регистрацию сообщений и хранить данные регистрации в течение одного года для целей уголовного расследования или преследования.
We therefore intend to prepare with interested partners a core program document that should lead to the establishment of a structure in charge of servicing the international network on statistics, development and human rights policies. В этой связи мы намерены подготовить с заинтересованными партнерами базовый программный документ, который должен привести к созданию соответствующей структуры, которая занималась бы обслуживанием международной сети в области статистики, развития и политики в области прав человека.
The public information component of MONUC is being expanded to prepare for the establishment of a United Nations radio network capable of broadcasting to the entire country. В настоящее время численность компонента общественной информации МООНДРК увеличивается в связи с подготовкой к созданию радиосети Организации Объединенных Наций, которая вещала бы на всю страну.
They were also founded on the necessity to meet the maintenance, operational and security requirements of the new premises and to install a fully integrated computer network system therein. Они основаны также на необходимости удовлетворения потребностей в связи с эксплуатацией новых помещений, покрытием оперативных расходов и обеспечением безопасности и обусловлены необходимостью внедрения в них полностью интегрированной компьютерной сетевой системы.
Support was provided to 43 African countries in the implementation of their country programmes under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer through the ozone-depleting substances officers network. Сорока трем африканским странам была оказана поддержка в связи с реализацией их страновых программ по Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой, при помощи сети сотрудников, занимающихся разрушающими озоновый слой веществами.
The core elements of the Force's operational concept are to observe the Blue Line, to dominate the complete area of operations by showing visual presence and to establish an effective information network and a sound liaison system. Основные элементы оперативной концепции Сил заключаются в соблюдении режима «голубой линии», сохранении доминирующей роли во всем районе проведения операций путем демонстрации своего видимого присутствия и создании эффективной информационной сети и продуманной системы связи.
The exchange of the client (user) unique identifiers through the Internet network makes it possible to exclude or reduce to a minimum acceptable level an unfair access to resources by using sufficiently simple channel. Обмен уникальными идентификаторами клиента (пользователя) через сеть Интернет позволяют при достаточно простом канале связи исключить или свести к минимально допустимому уровню недобросовестный доступ к ресурсам.
In the telephone network, the identification tags of the corresponding primary terminals are determined according to comparison results of information received from both calling and called subscribers, and a communication channel is established between said subscribers. В телефонной сети по результатам сравнения информации, полученной от обоих абонентов - вызывающего и вызываемого, определяют идентификационные признаки соответствующих первичных оконечных устройств и устанавливают канал связи между абонентами.
The system comprises a user call device, a user called device, a communication operator and an operator network. Система включает вызывающее устройство пользователя, вызываемое устройство пользователя, оператор связи и сеть оператора.
Since 2005, the Department of Peacekeeping Operations has been responsible for the day-to-day operation of the United Nations satellite network that is used as a primary means to communicate with all the various field operations. С 2005 года Департамент операций по поддержанию мира несет ответственность за повседневное функционирование Сети спутниковой связи Организации Объединенных Наций, которая используется в качестве основного средства коммуникации со всеми полевыми операциями.